Ejemplos del uso de "condujo" en español con traducción "водить"

<>
ellos lo apoyaron, aun cuando los condujo a cometer crímenes genocidas y los llevó a una derrota tras otra. они поддерживали его даже когда он вел их к преступлениям геноцида и поражению за поражением.
Mientras que la eugenesia condujo a la restricción de la libertad reproductiva y cosas peores, la reprogenética puede hacer lo opuesto. Тогда как евгенические практики ведут к ограничению репродуктивной свободы и даже к еще худшим последствиям, репродуктивная генетика может дать противоположный эффект.
Para Gandhi, la codicia condujo a la violencia, la violencia al militarismo, el militarismo a la guerra y la guerra a la aniquilación. В понимании Ганди жадность ведет к насилию, насилие к милитаризму, милитаризм к войне, а война к уничтожению.
Hitler prometió en varias ocasiones que haría lo que fuera para acabar con la inflación, pero su militarismo también condujo a la expropiación de los ahorros. Гитлер неоднократно обещал, что он примет все возможные меры для борьбы с инфляцией, однако его милитаризм также вел к экспроприации сбережений.
Pero, ¿sabías que a tu edad Judy Garland ganaba 150 000 dólares por película, Juana de Arco condujo al ejército francés a la victoria y Blaise Pascal había arreglado su cuarto. Но знаешь, что в твоём возрасте Джуди Гарленд заработала 150тысяч долларов за роль в кино, Жанна д'Арк вела французскую армию к победе, а Блез Паскаль убрался у себя в комнате -
Las guerras de Bush en Afganistán e Irak y la manera en que se condujo la "guerra global contra el terrorismo" empeoraron mucho más las cosas, contribuyendo a una situación totalmente insostenible. Войны Буша в Афганистане и Ираке и то, каким способом он вел "мировую войну с терроризмом", ухудшили ситуацию еще больше, приведя к абсолютно неустойчивой ситуации.
El progreso en cuanto a pensamiento económico después de 1929 condujo al argumento de que, en una depresión, los aranceles están justificados porque desvían una demanda mundial agregada insuficiente a los productos propios a expensas de los demás. Прогресс в экономической мысли после 1929 года первоначально вел к утверждению, что во время депрессии тарифы оправданны, поскольку они направляют недостаточный совокупный мировой спрос на определенную продукцию за счет другой продукции.
Se conduce con mucha naturalidad. Он ведёт себя очень естественно.
Él conduce un coche, ¿no? Он ведь водит машину?
Muchos caminos conducen a Roma. Все дороги ведут в Рим.
Él sabe conducir un coche. Он умеет водить машину.
No sé conducir un autobús. Я не умею водить автобус.
No sé conducir un coche. Я не умею водить машину.
Conducir con negligencia provoca accidentes. Небрежное вождение приводит к ДТП.
Él puede conducir un auto. Он умеет водить машину.
"voy a aprender cómo conducir". "Я собираюсь учиться водить."
Esto conduce a un dilema inevitable: Это ведет к неизбежной дилемме:
Tom no puede conducir un coche. Том не умеет водить машину.
¿Vas a conducir tú esta noche? Ты будешь вести машину этой ночью?
Cuando conduces, debes concentrarte en la carretera. Когда ты водишь машину, ты должен следить за дорогой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.