Usage examples of "considerados" in Spanish with translation to Russian

<>
El arte y la música son considerados como terapia y medios de expresión. Занятия музыкой, искусствами мы считаем терапией и средством самовыражения.
Muchos de estos trastornos eran considerados en el pasado como algo poco común o incluso no se conocían. Раньше многие из этих расстройств считались редкими, даже несуществующими.
A nuestros jugadores de cricket les ha faltado poco para ser considerados los mejores del mundo, pero el cricket no es un deporte olímpico. Наши игроки в крикет были близки к тому, чтобы их признали лучшими в мире, но крикет - это не Олимпийский вид спорта.
Bien, es tiempo de crecer, de estar tranquilos, de ser más sabios y más considerados. Настало время вырасти, стать мудрее, утихомириться, стать внимательнее.
Si no se agrega otro requisito, entonces todos quienes suscriben a estos preceptos deben ser considerados musulmanes. Если не добавлять никаких других уточнений, то всех, кто согласен с этими заповедями, следует считать мусульманами.
En un principio, incluso los consejos monetarios eran considerados inaceptables, aunque, como frecuentemente sucede en Europa, se hicieron excepciones: Поначалу даже фиксированная привязка к евро считалась неприемлемой, однако вскоре, как это часто бывает в Европе, для них было сделано исключения:
la de que se deben fijar los tipos de interés decisivos en niveles considerados apropiados para mantener la estabilidad de los precios, partiendo de la evaluación periódica y exhaustiva de las condiciones económicas y monetarias. Скажем, ключевые процентные ставки должны быть установлены на уровне, признанном целесообразным, чтобы сохранить стабильность цен, опираясь на регулярные, комплексные оценки экономических и денежно-кредитных условий.
Nos preocupa más cómo van a juzgarnos y vernos los demás si somos considerados atractivos, inteligentes, y ese tipo de cosas. Мы больше переживаем о том, как о нас думают окружающие, считают ли нас привлекательными, умными - это нас беспокоит.
Hasta 2007 los dos telescopios Keck situados en el volcán hawaiano de Mauna Kea eran considerados los más grandes del mundo. До 2007 года оба телескопа "Кек" на гавайском вулкане Мауна Кеа считались крупнейшими в мире.
Las encuestas de opinión muestran en gran medida que la presidencia es la única institución que los rusos aceptan como legítima (en contraste con los poderes legislativo y judicial, considerados corruptos e ineficaces). Большая часть результатов опросов общественного мнения показывает, что президентство - это единственное учреждение, которое русские признают законным (в отличие от законодательной и судебной власти, которые считают корумпированными и неэффективными).
Hay otros, incluida la cuestión de los impuestos de sucesiones, que están considerados desde hace mucho un componente necesario de una sociedad libre. Существуют и другие примеры, включая вопрос налогов на наследство, которые долгое время считались необходимым компонентом свободного общества.
Debemos tener la libertad de negar la existencia de Dios y de criticar las enseñanzas de Jesús, Moisés, Mahoma y Buda que aparecen en los textos considerados como sagrados por millones de personas. Мы должны иметь свободу отрицать существование бога и критиковать учения Иисуса, Моисея, Мохаммеда или Будды, как они преподносятся нам в текстах, которые многие люди считают священными.
Por otra parte, en su informe el BCE prevé revaluar los riesgos diversos, hoy considerados altos, en caso de que esta moneda tenga éxito. ЕЦБ в своем докладе предполагает, кстати, пересмотреть разнообразные риски, считающиеся сегодня повышенными, в случае успеха этой системы.
De hecho, también han puesto la mira en los hindúes, los cristianos y los budistas y más recientemente extremistas religiosos han atacado santuarios sufíes considerados idolátricos e incluso celebraciones culturales bengalíes que unen a toda las religiones en una identidad común. Объектами нападений становились также индусы, христиане и буддисты, а не так давно религиозные экстремисты нападали на святыни суфиев, которые они считают идолопоклонническими, и даже на бенгальские культурные мероприятия, объединяющие приверженцев всех религий в рамках этнической общности.
Después de dos decenios de deterioro natural y adopción de medidas encaminadas a remediarlo, la mayoría de los territorios originalmente considerados "contaminados" ya no merecen esa etiqueta. Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся "зараженными", больше не заслуживают такого ярлыка.
se le preguntó a los electores de todas las naciones de la Unión Europea (UE) si pensaban que aquellos países de Europa Central y del Este que son candidatos a volverse miembros de la UE debían ser considerados como "una prioridad" para la próxima expansión. голосовавшие во всех странах ЕС должны были ответить, считают ли они расширение Союза за счет стран делегатов в Восточной и Центральной Европе "приоритетом".
Sin embargo, como sostuve en un libro reciente, los instrumentos financieros que aumentan nuestra capacidad para gestionar los riesgos ahora considerados "no diversificables" serían de gran importancia económica. Тем не менее, о чём я говорил в недавно вышедшей книге, финансовые инструменты, увеличивающие нашу способность управлять рисками, считающимися сейчас "недиверсифицируемыми", имели бы огромное экономическое значение.
Los chiítas, considerados apóstatas por las clases dirigentes wahhabíes del reino, son vistos como una amenaza para la existencia y legitimidad del Estado saudita, no sólo por el poder de Irán sino también por la magnitud de la población chiíta local, que está concentrada alrededor de los campos petroleros del país. Шииты, которых ваххабитский истеблишмент Королевства считает отступниками, рассматриваются в качестве угрозы легитимности саудовского государства и его существования, не только вследствие силы Ирана, но также из-за большого коренного шиитского населения Королевства, которое сосредоточено вокруг нефтяных регионов страны.
Y hallamos que, aún mezclando las fotografías para que no pudieran reconocer el antes y el después, hallamos que los pacientes fueron considerados más atractivos después de la cirugía. Мы перемешали фотографии, чтобы нельзя было узнать людей до и после операции и мы обнаружили, что после операции пациенты считались более привлекательными.
De manera que hasta las cuestiones válidas y críticas o los datos bien documentados desenterrados por investigadores ciudadanos tienden a ser considerados como radioactivos por los periodistas formales altamente educados. Поэтому даже хорошие, критические вопросы или данные из хорошего источника, раскопанные гражданскими исследователями, считаются "радиоактивными" для высокообразованных формальных журналистов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!