Exemplos de uso de "consolidó" em espanhol com tradução para o russo

<>
Con la reunificación de la dirección del Partido y el restablecimiento de la solidaridad entre el Partido y la población urbana, la crisis consolidó el gobierno del Partido Comunista chino y aceleró el avance de China por su senda actual de rápido crecimiento económico. Воссоединив Партию и возродив солидарность между ней и городским населением, тот кризис укрепил силу КПК и ускорил движение Китая по сегодняшнему пути стремительного экономического роста.
El Presidente de China obtuvo y consolidó su poder sobre la base de una pequeña camarilla que extrajo de su base de apoyo en Shangai. Киатйский президент пришел к власти и консолидировал ее, опираясь на узкий круг политиков-выходцев из Шанхая.
En enero de 2000, tras la implosión económica causada por un escándalo bancario en el que estaba implicado el Presidente Mahuad y el consiguiente reemplazo del sucre por el dólar estadounidense como la moneda del Ecuador, la CONAIE consolidó su papel como centro de la política ecuatoriana. В январе 2000 г., вслед за экономической имплозией, вызванной банковским скандалом, в котором был замешан президент Мауад, и последующей заменой Мауадом эквадорского сукре на американский доллар в качестве официальной валюты Эквадора, CONAIE укрепила свою роль в самом сердце эквадорской политики.
La segunda vez que Francia consolidó la arquitectura interna de Europa fue en 1983, durante los debates sobre la instalación de misiles crucero y Pershing norteamericanos en Alemania para contrarrestar el despliegue de misiles SS20 por parte de la Unión Soviética. Второй раз Франция консолидировала внутреннюю архитектуру Европы в 1983 г. Во время споров по поводу размещения в Германии американских крылатых ракет и баллистических ракет "Першинг" в противовес развёртыванию Советским Союзом ракет "СС20".
Inmediatamente después del derrame cerebral que mató a su padre en una lujosa quinta de una estación balnearia en una montaña remota, Kim Jong-il consolidó el poder político concentrándolo en las manos de unos pocos leales intransigentes y encarcelando, torturando y asesinando a quien considerara un oponente político. Сразу же после инсульта, который убил его отца на эксклюзивной курортной вилле в отдаленной горной зоне, Ким Чен Ир консолидировал политическую власть, сосредоточив ее в руках очень немногих убежденных сторонников - и используя аресты, пытки и убийства тех, кого он рассматривал как политических противников.
El plan de transición consolida ese cambio estratégico. План перехода укрепляет этот стратегический сдвиг.
Todo esto ayudó a consolidar el presupuesto pero creó un clima de oposición. Все это помогло консолидировать бюджет, однако создало в стране оппозиционный климат.
El multiculturalismo en Gran Bretaña ha consolidado comunidades musulmanas casi independientes y ha convertido el islam en una seña de identidad para contrarrestar la exclusión. Мультикультурализм в Великобритании закрепил почти автономные мусульманские общины и превратил ислам в знак идентичности противодействия отчуждению.
Conforme los avances en la tecnología informática se combinan con la desregulación y la globalización para dar ímpetu a la creciente competencia, los mercados mundiales de valores se ven forzados a actualizar, consolidar y expandir sus actividades, y a racionalizar sus estructuras de gobernabilidad para volverse más eficaces en cuanto a costos, ser más transparentes y más responsables. По мере того как технический прогресс в области информационной технологии соединяется с де-регуляцией и глобализацией, разжигая растущую конкуренцию, рынки ценных бумаг всего мира вынуждены обновляться, консолидироваться и расширять свои виды деятельности, а также рационализировать структуры своего руководства, чтобы стать более рентабельными, прозрачными и подотчетными.
Ahmadinejad, muy debilitado tras su disputada reelección de 2009, ha consolidado ahora su posición. Ахмадинежад, который сильно ослаб после своего спорного переизбрания в 2009 году, сейчас снова упрочил свое положение.
A pesar de ello, Indonesia ha consolidado su democracia. Несмотря на это, Индонезия укрепила свою демократию.
Para ellos, esa evolución parece una trampa que consolidaría la ``infraestructura del terror". Для них такое развитее событий представляется ловушкой, которая сможет консолидировать "инфраструктуру террора".
El deseo de contrarrestar esa desestabilización y consolidar su condición de superpotencia fue la razón primordial para las acciones de los Estados Unidos en el Iraq. И первичной причиной действий Америки в Ираке было желание справиться с этой дестабилизацией и закрепить таким образом свой статус сверхдержавы.
Estas rencillas políticas y militares probablemente continúen conforme los oficiales intentan consolidar sus posiciones. Такие размолвки между политическими деятелями и военными будут продолжаться, так как чиновники пытаются укрепить свое положение.
Los consolidamos de 89 a 25 bancos requiriendo que aumentaran su capital - capital compartido. Мы консолидировали их, и из 89 сделали 25 банков путем требования увеличить свои капитал - объединить капиталы.
Reconociendo que la muerte de un niño debido a la picadura de un mosquito es inaceptable en el siglo XXI, los líderes de la ALAM entienden que el modo más efectivo de consolidar los avances recientes es asumir el liderazgo para superar el desafío. Признавая, что смерть ребенка от укуса комара неприемлема в двадцать первом веке, лидеры ALMA понимают, что наиболее эффективный способ закрепить эти недавние успехи - это взять на себя руководство и ответственность за ответ на этот вызов.
Afirman que sólo sirvieron para consolidar el dominio de la vieja guardia sobre la política palestina. Это, по их утверждению, служило укреплению главенствующей роли старой гвардии в политике Палестины.
Como siempre, es más fácil derrocar una autocracia que construir y consolidar un régimen democrático. Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим.
Sólo una presencia semejante puede consolidar los réditos palpables, pero aún reversibles, obtenidos en el último año. Только так можно укрепить уже ощутимые, но всё ещё обратимые, положительные результаты прошедшего года.
Sin embargo, la historia de la república islámica está llena de intentos fallidos de sus presidentes por consolidar un centro de poder independiente. Однако история Исламской Республики наполнена неудавшимися попытками ее президентов консолидировать независимый центр власти.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!