Ejemplos del uso de "corporativos" en español

<>
La ola de crímenes corporativos en la economía global Волна корпоративных преступлений в глобальной экономике
Una menor tasa de impuestos corporativos podría debilitar esta justificación. Более низкий корпоративный налог ослабит это оправдание.
Las democracias son minadas cuando los intereses corporativos pueden, de hecho, comprar las elecciones. Демократическое правление может быть подорвано корпоративными интересами, ради которых покупаются даже выборы.
Los capitalistas en cuestión son nada menos que el escalón superior de los Estados Unidos corporativos: Капиталисты, о которых идет речь, - это не кто иной, как верхний эшелон корпоративной Америки:
Por eso los países de todo el mundo han estado recortando sus tasas de impuestos corporativos. Вот почему страны во всем мире снижали свои корпоративные налоговые ставки.
Pero los villanos corporativos, generalmente las compañías multinacionales, nunca han sido tan ubicuos como hoy en día. Но корпоративные злодеи, типичные транснациональные компании, никогда не были столь вездесущими, как в наше время.
De hecho, sólo 20 bonos corporativos se encuentran actualmente inscritos en las bolsas de Shanghai y Shenzhen. Только 20 корпоративных облигаций в настоящее время котируются на биржах Шанхая и Шэньчжэня.
Históricamente, estas agencias habían sido confiables a la hora de predecir el riesgo de incumplimientos de pago corporativos. Исторически эти агентства были надёжны в предсказании риска корпоративных дефолтов.
Incluso en el sector corporativo estadounidense habrá impagos debido a los márgenes mucho mayores de los bonos corporativos. Даже в корпоративном секторе США дефолты вырастут вследствие резкого роста корпоративных облигаций.
Y hasta los responsables de las políticas y los sectores corporativos quisieran ver cómo está cambiando el mundo. Правящие круги и представители корпоративного сектора интересуются характером изменений в мире.
Los zombis corporativos japoneses estuvieron en el centro de la primera "década perdida" de Japón en los años noventa. Японские корпоративные зомби оказались в эпицентре событий в ее первое "потерянное десятилетие" в 1990-е годы.
Aunque económicamente Europa es más o menos del mismo tamaño que Estados Unidos (EU), tiene muchos menos equipos corporativos exitosos. Хотя Европа имеет приблизительно такой же экономический размер, как Соединенные Штаты Америки, в Европе гораздо меньше выигрывающих корпоративных команд.
Ante la falta de una estrecha y amplia cooperación internacional, EE.UU. debe unirse a la carrera y bajar sus impuestos corporativos. В отсутствие тесного и широкого международного сотрудничества США должны присоединиться к гонке и снизить корпоративный налог.
Varios estudios demuestran que los hombres altos suelen ser más favorecidos y que los CEOs corporativos son más altos que el promedio. Различные исследования показывают, что предпочтение отдается высоким людям, и что корпоративные высшие должностные лица ростом выше среднестатистического человека.
El no incluir opciones bursátiles en el marco contable benefició a los intereses corporativos de EEUU y a los directores empresariales individualmente. Отказ от включения фондовых опционов в систему бухучета в США служит корпоративным интересам, а также интересам отдельных боссов.
Los aportes corporativos a la campaña cada vez socavan más el proceso democrático, con la bendición de la Corte Suprema de Estados Unidos. Корпоративные взносы в пользу избирательных кампаний все больше подрывают демократический процесс, и делается это с благословения Верховного суда США.
Y, a diferencia de otros países, especialmente de América Latina y Asia, el sistema estadounidense poda sin piedad los cuadros dirigentes corporativos débiles. И, в отличие от большинства стран, особенно в Латинской Америке и Азии, американская система беспощадно уничтожает слабое корпоративное лидерство.
El Tribunal Supremo de la India ha demostrado que es independiente, interpreta fielmente la ley y no sucumbe fácilmente a los intereses corporativos mundiales. Верховный суд Индии доказал свою независимость, а также продемонстрировал, что он честно интерпретирует закон и не поддается глобальным корпоративным интересам.
Y las leyes que rigen los mercados de valores obligan a los emisores de bonos corporativos a informar claramente sobre todos los riesgos posibles. Законы о ценных бумагах требуют, чтобы эмитенты корпоративных облигаций обстоятельно обозначили все возможные риски.
Si se hubiera referido a valores corporativos como la honestidad, la innovación, el comercio voluntario y la sabiduría de los mercados habría tenido razón. Если бы он имел в виду корпоративные ценности - честность, новаторство, обмен мнений или чувство рынка, - он был бы прав.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.