Ejemplos del uso de "daríamos" en español con traducción "бить"

<>
Pero está lleno de vida. Однако жизнь там бьёт ключом.
Cuando te dieren la vaquilla, acude con la soguilla. Дают - бери, а бьют - беги.
Se contonea, da un tirón con el hocico y tritura. Он ее ставит на место, поправляет своим носом, и бьет.
Y él de hecho decía, cuando me golpeaba, "No llores. И он любил говорить, когда бил меня:
Sin embargo, el mercado de bonos hoy ha roto récords. И все же долговой рынок сегодня бьет рекорды.
Manning afirmó que siempre tenía una luz procedente de fuera apuntando a sus ojos mientras dormía. По словам Мэннинга, во время сна в глаза ему постоянно бил свет, проникающий снаружи камеры.
Te presentas, te amarras luego te las ingenias para escapar y por último te das una paliza. Вы ставите себе цель, связываете себя ограничением, потом находите способ увильнуть от него, а затем бьёте себя чувством вины.
Por lo tanto, las medidas antidumping que impuso la UE afectaron de manera no intencional a empresas europeas. Поэтому антидемпинговые меры, введенные ЕС, неумышленно бьют по европейским компаниям.
Es la arteria principal y me la cortó de modo que la sangre me salía a borbotones por la boca. Это главная артерия, и у меня ее разорвало, так что кровь фонтаном била мне в горло.
Es así que creen de verdad que no han golpeado tan fuerte como en realidad han hecho, algo así como el cosquilleo. Они думают, что бьют слабее, чем на самом деле - как со щекоткой.
En 2009, el Informe de personal del FMI sobre las consultas del artículo IV ya había empezado a hacer sonar las alarmas. К 2009 году доклад персонала МВФ по Статье IV уже бил тревогу.
Y a través de su defensa personal, ella agarró sus tráqueas, y les golpeó los ojos, y se liberó y salió del auto. Используя приемы самообороны, она хватала их за кадыки, била их в глаза, так что ей удалось освободиться и вырваться из машины.
en dos años, cambiará sus prioridades para dedicarse de lleno a la Fundación Bill y Melinda Gates, que fundó junto con su esposa. через два года он изменит свои приоритеты, чтобы иметь возможность целиком посвятить себя работе в Фонде Била и Мелинды Гейтс, основанном им и его супругой.
Y basados en el estudio del cosquilleo, planteamos la hipótesis de que cuando un niño golpea a otro, genera la orden del movimiento. Мы предполагаем, основываясь на исследованиях щекотки, что когда один ребёнок бьёт другого, они порождают команду на движение.
"Me dan la oportunidad de disparar y cuando me aseguro de que el arma dispara bien, comenzamos a negociar", describe el procedimiento el experto. "Мне дают возможность стрелять, и когда я убеждаюсь, что оружие бьет хорошо, начинаем торговаться", - описывает процедуру эксперт.
Es legal que un maestro golpee a un niño con una tabla de madera, duro, dejando grandes moretones, ampollas, e incluso partiendo la piel. позволяет учителю бить ученика деревянной дощечкой, причем бить сильно, вызывая большие синяки и ушибы, вплоть до разрыва поверхности на коже.
Bill Clinton, Tony Blair, Gerhard Schroeder, Romano Prodi, incluso algunos de quienes resultaron electos en los países poscomunistas parecían pertenecer a este campo político. Бил Клинтон, Тони Блейер, Герхад Шредер, Романо Проди, и даже кое-кто из избранных в пост-коммунистических странах, по-видимому, принадлежат к этому политическому лагерю.
la historia de un hombre, por lo menos, que puso pimienta chile en su vagina, un hombre que toma un cigarrillo y la quema, un hombre que la golpea. о том, как хотя бы 1 мужчина сыпал ей во влагалище красный перец, тушил об неё сигарету, оставляя ожоги, бил её кнутом.
Como la siniestra pregunta, cargada de motivos escondidos e inuendo, Ahora por 20 años, los reformadores de responsabilidad civil han estado dando la alarma que los juicios estan fuera de control. Скажем, такой зловещий вопрос, пышущий скрытыми намеками и двусмысленностью, И уже 20 лет, как сторонники реформы гражданского права бьют тревогу о том, что количество исков о возмещении ущерба выходят из-под контроля.
Hace poco di una conferencia en una universidad donde un estudiante me dijo que era una lástima que los hombres de Nigeria fueran abusadores como el personaje del padre en mi novela. Недавно я выступала в университете, где один студент сказал, что ему очень жаль, что нигерийские мужчины бьют свои семьи как персонаж отца в моём романе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.