Ejemplos de uso de "decisión final" en español con traducción al ruso

<>
El Consejo Europeo de Ministros tiene hasta el 18 de noviembre para tomar la decisión final. Европейский Совет Министров примет окончательное решение 18 ноября.
Además, la decisión final sobre dicho rescate requerirá, como antes, de unanimidad en los organismos europeos, lo cual significa que seguirá bajo el control alemán. Более того, окончательное решение по такому спасению потребует, как и прежде, единодушия в европейских структурах, а значит останется под контролем Германии.
En 2008, un informe de expertos espaciales instó al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a tomar una decisión final sobre la forma de contrarrestar amenazas potenciales de los objetos cercanos a la Tierra. В 2008 г. в своём отчёте космические эксперты призвали Совет безопасности ООН принять окончательное решение о том, как следует противодействовать потенциальным угрозам, создаваемым околоземными объектами.
Con muy poco margen de maniobra en una situación en la que esencialmente llevaban las de perder, el partido esbozó con claridad lo que estaba en juego y sabiamente le dejó la decisión final al parlamento. Оказавшись в щекотливом положении в ситуации, которая изначально была проигрышной, руководство партии ясно сделало свои ставки и рассудительно предоставило принять окончательное решение парламенту.
Por supuesto, la decisión final corresponde a los jefes de Estado y de gobierno europeos. Конечное решение, разумеется, зависит от глав-государств и правительств Европы.
Si el Consejo de Seguridad no logra llegar a una decisión sobre la condición final, producirá una situación grave: Если Совет безопасности не сможет принять решения по окончательному статусу Косово, это приведет к тяжелым последствиям:
bloqueó una decisión sobre la situación final de Kosovo en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; блокировала решение об окончательном статусе Косово в Совете Безопасности ООН;
La decisión simbólica sobre la estatalidad, seguida de la marcha de Abbas, constituirá el final del proceso iniciado en Oslo y que ha estado socavando las aspiraciones palestinas durante casi dos decenios. Символическое решение о признании государственности и последующая отставка Аббаса подведут итог процессу, начавшемуся в Осло и подрывавшему устремления палестинцев почти два десятилетия.
Hubo la decisión, adoptada en el último momento, del Gobierno de los Estados Unidos de presentar centenares de objeciones a la Declaración Final de la Cumbre, con lo que en la práctica ésta quedó reducida a una serie de trivialidades como mínimo común denominador. Сюда относится и принятое в последнюю минуту правительством США решение выдвинуть сотни возражений по поводу итоговой Декларации саммита, фактически сведя ее до ряда избитых фраз.
En Enron esto se logró dividiendo las tareas en pequeñas parcelas, de modo que ninguna persona fuera responsable final de una decisión y que cualquiera pudiera alegar ignorancia si lo atrapaban. В корпорации "Энрон" это достигалось путем расчленения задач на маленькие фрагменты, так что ни один человек в конечном итоге не был лично ответственен за решение и при поимке мог заявить о том, что ничего не знал.
Así es que al final todo lo que quedó fue la opción entre no hacer nada y decidir postergar una decisión de manera "seria". Так что, в конце концов, всё, что осталось - это выбор между ничегонеделанием и решением о том, что принятие решения следует "серьезным" образом отложить.
Y para hacerlo más interesante empezaremos por el final e iremos hasta el principio. Чтобы сделать её более интересной, я начну с конца и приду к началу.
Un sentido que nos daría un acceso fluido y fácil a meta-información o información que pueda existir en algún lugar y que pueda ser relevante para ayudarnos a tomar la decisión correcta sobre lo que sea que nos encontremos. Шестое чувство, которое даст нам беспрепятственный доступ, легкий доступ к внешнему пласту информации, к информации, которая может иметься где-то там, но которая нам необходима для принятия верного решения относительно стоящей прямо перед нами задачи.
Fue difícil, fue un camino difícil, pero al final se reunieron los líderes comunitarios y se dieron cuenta que sólo nos tenemos unos a otros. Это было тяжело, это был долгий путь, но в конце концов лидеры общины пришли к согласию, понимая, что мы имеем лишь друг друга.
Entonces ella estaba tomando una decisión política racional. Так что она приняла рациональное решение.
Esta es Kim, una niña vietnamita de nueve años con su espalda quemada por el napalm, ella despertó la conciencia de la nación americana al comienzo del final de la Guerra de Vietnam. Это Ким, 9-ти летняя вьетнамская девочка, её деревня сожжена напалмом, и она пробудила сознание американской нации, что послужило началом конца войны во Вьетнаме.
Y su decisión de trabajar con amigos - ahora cuenta ya con 550 - fue la que puso en marcha IDEO. Таким образом, это решение работать с друзьями - сейчас их у него 550 - было началом компании IDEO.
Puedes tomar un vuelo en Londres, y al final del día llegar a Bangalore. Вы можете сесть на самолёт в Лондоне, вы можете оказаться в тот же день в Бангалоре.
Es una decisión que tenemos que tomar. И в каком-то смысле, этот выбор нам надо сделать.
Bill Hicks, y si no lo conocen deberían buscarlo en Google, Hicks tiene una rutina acerca de meterse en una de esas discusiones de presumidos en el recreo, donde al final un niño le dice: Билл Хикс - если вы не слышали о нем, вам стоит его погуглить - Как-то в рубрике Хикса он вспоминал один из тех самых детских споров "кто круче", когда один из детей говорит ему:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.