Verwendungsbeispiele von "dependerá" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Mucho dependerá de lo que ocurra y cómo sea. Многое будет зависеть от того, что и как "просочится" из Египта.
La respuesta dependerá casi exclusivamente de una sola cifra: Ответ почти полностью зависит от одной единственной цифры:
Después dependerá de los gobiernos el actuar en consecuencia. И тогда его осуществление будет зависеть от правительств.
Por ahora, lo que ocurra dependerá de la perseverancia de Mousaví. В настоящий момент, результат зависит от настойчивости Мусави.
El éxito dependerá del desarrollo de muchas políticas superpuestas para lograr los objetivos. Успех будет зависеть от развития многих перекрывающихся стратегий для достижения поставленных целей.
Mucho dependerá de que el Occidente conserve su predominio en otras partes del mundo. Многое зависит от того, сумеет ли Запад удержать свое влияние в других частях мира.
Mucho dependerá de la forma en que Abbas se conduzca y de cómo gobierne. Многое будет зависеть от поведения Аббаса и того, как он будет править.
El que luchen después de un bombardeo intenso dependerá del éxito de la campaña aérea. Будут ли они воевать после массированных бомбардировок, это зависит от того, насколько успешной окажется воздушная кампания.
Sin duda el futuro distante parece prometedor, pero mucho dependerá de cómo lleguemos a él. Итак, далекое будущее выглядят достаточно оптимистично, однако, многое будет зависеть от того, как мы к нему придём.
Mucho dependerá de cómo evoluciona la posición de China, la Unión Europea y Estados Unidos. Многое будет зависеть от того, какую позицию займут Китай, Европейский Союз, Индия и США.
El futuro de su presidencia dependerá de cuáles dos lograrán unificarse y formar una facción conjunta. Будущее его президентства будет зависеть от того, какие два из них когда-нибудь объединятся в единую фракцию.
Pero el futuro de Europa una vez más dependerá ampliamente de los gobiernos de Berlín y París. Но будущее Европы вновь будет во многом зависеть от правительств в Берлине и Париже.
Estados Unidos, más que en el pasado, dependerá de socios fuertes y buscará este tipo de alianzas. Америка, больше чем в прошлом, будет зависеть от сильных партнеров и будет стремиться к такому партнерству.
No obstante, el éxito dependerá de mantener el calendario de avances establecido en el Acuerdo General de Paz. Но успех зависит от того, как он будет следовать плану развития, изложенному во Всестороннем мирном соглашении.
Pero lo más interesante es que el sabor percibido dependerá fundamentalmente de lo que piensen que están comiendo. Более интересно то, что каково это будет на вкус, сильно зависит от ваших мыслей.
La magnitud dependerá en parte de cuánto caigan los precios de las viviendas amp#45;amp#45;¿10%? Частично, объем будет зависеть от того, насколько сильно упадут цены на внутреннем рынке - на 10%?
Es cierto que mucho dependerá de la disponibilidad de estaciones de carga accesibles, pero éstas están empezando a surgir. Многое будет зависеть от наличия удобных зарядных станций, однако они уже начинают появляться.
El precio en salud humana que se cobre el calentamiento de la Tierra dependerá en gran medida de nosotros. То, насколько глобальное потепление отразится на здоровье людей, в большой степени зависит от нас.
Eso dependerá de las decisiones que tomen políticos con bajos índices de aprobación, oposiciones vehementes y una coordinación inadecuada. Это будет зависеть от решений, принимаемых политиками с низким рейтингом популярности, шумной оппозицией и недостаточной координацией.
En gran medida, la recuperación económica dependerá de una sensación mucho más clara sobre la dirección del futuro cambio económico. В большой степени экономическое возрождение будет зависеть от большей определенности в направлении будущих изменений в экономике.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!