Ejemplos del uso de "elegido" en español con traducción "избранный"

<>
Repongan el gobierno democráticamente elegido de Egipto Вернуть избранное правительство Египта
El Presidente actual, Jacques Chirac, fue elegido hace diez años; Нынешний президент, Жак Ширак, был избран 10 лет назад;
restablecer a Mohamed Morsi como Presidente debidamente elegido de Egipto. восстановить Мохамеда Мурси в качестве законно избранного президента Египта.
Cuando fue elegido Jerry Brown éste fue el desafío que enfrentó. Когда Джерри Браун был избран, на него было возложено решение этого вопроса.
Nicolas Sarkozy no ha sido elegido para adaptar a Francia a una globalización esquiva. Николя Саркози был избран не для того, чтобы помочь Франции приспособиться к иллюзорной глобализации.
Cuando fui elegido por primera vez diputado al Parlamento en 1981, la gente me decía: Когда я был впервые избран членом парламента в 1981 году, люди говорили:
Al menos al principio, se debe tratar con legitimidad a un gobierno palestino recién elegido. К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью.
El gobierno francés más abiertamente conservador de la última década fue básicamente elegido por la izquierda. Самое открыто консервативное французское правительство прошлого десятилетия, по существу, было избрано левыми.
Si la solución es tan sencilla, ¿por qué no la ha aplicado órgano alguno elegido democráticamente? Если решение такое простое, почему избранный орган не решил его?
Según las encuestas, Valéry Giscard d'Estaign, no François Miterrand, debería haber sido elegido en 1981. Согласно опросам общественного мнения, Валери Жискар д'Эстэн, а не Франсуа Миттеран должен был быть избран в 1981 году.
En la Autoridad Palestina, un presidente democráticamente elegido ofrece la esperanza de una nueva posibilidad de paz. В Палестинской автономии избранный демократическим путем президент позволяет надеяться, что вновь появился шанс обрести мир.
un presidente elegido por el pueblo es responsable ante sus electores, no ante sus compañeros de partido. избранный народом президент, в конечном счете, отвечает перед своими избирателями, а не перед своими партийными коллегами.
La responsabilidad de llevar a cabo estas reformas va a recaer en el gobierno que será elegido. Эта задача ляжет на плечи избранного правительства.
Pueden votar porque, si no, no tendrán motivos para quejarse, si no les gusta el gobierno elegido. Они могут голосовать потому, что в противном случае будут не в состоянии выражать свое недовольство избранным правительством.
Después de todo, Lula era el primer dirigente sindical en ser elegido para presidir de un país latinoamericano. В конце концов, Лула был первым лидером профсоюза, когда-либо избранным в президенты латиноамериканской страны.
Varios miembros del recién elegido parlamento son conocidos caudillos locales, o "señores de la guerra", con sangrientos historiales. Несколько членов недавно избранного парламента являются известными военачальниками с кровавым прошлым.
Hoy parece casi seguro que Berlusconi no será elegido Presidente de Italia, el puesto al que siempre ha aspirado. Сегодня не вызывает сомнения то, что Берлускони никогда не будет избран на пост президента Италии, на пост, к которому он всегда стремился.
Después de todo, este movimiento fue elegido democráticamente, pero se le prohibió gobernar y se lo sitió en Gaza. В конце концов, ХАМАС был избран демократическим путём, однако лишён власти и заблокирован в Газе.
Es mejor dejar que la redacción de una nueva constitución corra a cargo del Parlamento elegido por votación popular. Написание новой конституции лучше оставить будущему всенародно избранному парламенту.
Ningún candidato puede ser elegido presidente del Irán sin contar con un apoyo importante entre los votantes más jóvenes. Ни один из кандидатов не может быть избран президентом Ирана без значительной поддержки со стороны молодых избирателей.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.