Sentence examples of "en sentido contrario" in Spanish

<>
Sin embargo, en cada caso, las políticas correctas a largo plazo casi con certeza apuntan en sentido contrario. Тем не менее, в каждом случае правильная долговременная политика почти наверняка указывает в противоположном направлении.
La evolución ideológica de los estudiantes polacos fue en sentido contrario -desde los esfuerzos por "mejorar" el socialismo en nombre del marxismo "verdadero" hasta la oposición contra el totalitarismo y la construcción de una sociedad civil libre. Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества.
Los leales al régimen seguirán presionando en sentido contrario. Сторонники режима будут продолжать им противодействовать.
Es más bien como un guión de Woody Allen, pero que se desarrolla en sentido contrario. Это напоминает сценарий к фильму "Спящий" Вуди Аллена (1973г.), только проигранный в обратном порядке.
Se trata de un hombre que nace siendo anciano y vive su vida en sentido contrario. Он о человеке, который рожден старым и проживает жизнь наоборот.
Pese a las ilusiones europeas en sentido contrario, será algo que se decidirá en China, no en Occidente. Несмотря на иллюзии европейцев, это решение будет приниматься в Китае, а не на Западе.
Pese a las promesas hechas en sentido contrario, el campo de juego dista de ser igual para todos. Несмотря на заверения в обратном, ситуация далека от того, чтобы можно было назвать ее ровным игровым полем.
Si se frenará y parará, si parará asintóticamente, o si parará y después en sentido contrario empezará a contraerse de nuevo. либо замедлится и остановится, то есть асимптотически остановится, либо же замедлится, остановится, и повернёт вспять, то есть начнет сжиматься.
El que estos modelos hayan predominado, especialmente en las universidades estadounidenses, a pesar de la evidencia en sentido contrario, es un testimonio del triunfo de la ideología sobre la ciencia. То, что такие модели превалировали в американских аспирантурах, несмотря на то, что имеются обратные доказательства, свидетельствует о полной и окончательной победе идеологии над наукой.
Se dice ahora que los "estabilizadores automáticos" de Europa (que sin duda mitigan el impacto de la crisis) alcanzarán para garantizar la recuperación, a pesar de que existen pruebas concluyentes en sentido contrario. Несмотря на несомненное смягчение последствий кризиса, "автоматических стабилизаторов" Европы, как говорят, уже достаточно, чтобы обеспечить восстановление, несмотря на убедительные доказательства обратного.
Estas iniciativas darían una señal a los líderes latinoamericanos de que, a pesar de las apariencias en sentido contrario (incluida la última Cumbre de las Américas), la región no ha sido completamente dejada de lado por el Presidente Bush y los Estados Unidos. Эти инициативы продемонстрируют лидерам стран Латинской Америки, что, несмотря на видимость обратного, включая последний саммит глав американских государств, президент Буш и США не совсем забыли об их регионе.
Si fuera fácil correr los velos del tiempo y la ignorancia y evaluar los valores fundamentales de largo plazo con un alto grado de confianza, sería simple y seguro hacer grandes apuestas de largo plazo en sentido contrario sobre ellos. Если бы можно было заглянуть в будущее и применить с достаточной степенью надёжности основные принципы долгосрочного функционирования фондового рынка, то ставить крупные суммы на данные принципы посредством контр-инвестирования стало бы простым и надёжным способом обогащения.
Los beneficios esperados aumentarían aún más si incluyéramos la posibilidad de que sensibilidades climáticas potencialmente más altas exacerbarían los daños, aunque hacerlo exigiría incluir sensibilidades climáticas similarmente más bajas, lo cual ejercería una presión en sentido contrario. Предполагаемая прибыль может увеличиться ещё больше, если мы учтём вероятность того, что потенциально более высокая чувствительность к изменению климата усугубит ущерб, пусть даже при этом в оценки придется включить вероятную более низкую чувствительность к изменению климата, что подтолкнёт процесс в обратную сторону.
El espacio es solo un aspecto, por lo que es absurdo decir, en sentido absoluto, dónde hay algo. Пространство - всего лишь элемент, и бессмысленно говорить об абсолютном расположении чего бы то ни было.
Bueno, puedo rotarlo un tercio de vuelta en el sentido de las agujas del reloj o un tercio de vuelta en el sentido contrario. Можно повернуть на треть оборота по часовой стрелке или на треть оборота против часовой стрелки.
La segunda razón por la que asumí esto es porque me preocupa el ascenso del fundamentalismo, del fundamentalismo religioso y de la gente que dice que se toma la Biblia en sentido literal, que es, según algunas encuestas hasta el 45 o el 50% de los estadounidenses. Вторая причина, по которой я взялся за это в том, что я озабочен расцветом фундаментализма, религиозного фундаментализма, а ведь число людей, которые утверждают, что трактуют Библию буквально, составляет по некоторым опросам, от 45 до 50 процентов в Америке.
Hagamos primero la reflexión en X, seguida de una rotación de un tercio de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj. Давайте, сначала сделаем отражение относительно X, а затем поворот на одну треть против часовой стрелки.
ahora, ¿cómo se logra en sentido de propiedad con el problema? Как заставить людей проникнуться этой проблемой
Hagamos una rotación de un tercio de vuelta en el sentido contrario a las agujas del reloj, y reflejemos en la línea a través de X. Давайте повернем на одну треть против часовой стрелки, и отразим относительно линии X.
La charla será sobre la energía en sentido amplio, pero el petróleo es un buen lugar para comenzar. Речь пойдёт об энергии вообще, но с нефти удобнее начать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.