Ejemplos de uso de "enriquecidas" en español con traducción al ruso

<>
Otras están tan enriquecidas con vitamina A o D, que ConsumerLab recomienda no dárselas a los niños pequeños. Другие настолько обогащены витаминами А или D, что ConsumerLab не рекомендует давать их маленьким детям.
Por aquel entonces, se suponía que los beneficios de la formación favorecían no sólo, o incluso principalmente, a quienes la experimentan sino también, y más importante aún, al resto de la población, cuyas vidas fueron enriquecidas de distinta manera por la aplicación de las artes y las ciencias. В то время считалось, что выгоды от академической подготовки получают не только или даже не главным образом те, кто ее проходит, но, что более важно, и остальное население, чья жизнь обогащается за счет искусства и наук.
También puedo imaginar alternativas que habrían enriquecido naciones pobres: Мне также легко представить себе альтернативы, которые бы обогатили бедные народы:
Y al hacerlo se enriquecieran fabulosamente. И засчет этого фантастически разбогатели.
Como muchas minorías selectas de esos países, tras hacerse con el poder, se enriquecieron rápidamente, se sienten inseguras. Элиты многих стран, захватив власть и быстро обогатившись, чувствуют себя в опасности.
Esto significa que todos nos beneficiamos cuando otro país se enriquece. Это значит, что все мы выигрываем, когда другая страна богатеет.
Naturalmente, no es la primera vez que el descubrimiento de recursos en un país subdesarrollado ha enriquecido a unos pocos, en lugar de brindar una mayor prosperidad a todos. Это, конечно, не первый случай, когда открытие ресурсов в отсталой стране привело к богатству отдельных людей, а не большему процветанию для всех.
Los países recientemente enriquecidos necesitan tomar más pasos con el fin de aumentar la probabilidad de beneficiarse de una "bendición de los recursos naturales". Недавно обогатившиеся страны должны сделать еще несколько шагов, чтобы увеличить вероятность появления "благословенных ресурсов".
Se debe conservar lo valioso y absorber lo que enriquece. Все, что имеет ценность, должно быть сохранено, все, что обогащает нас, должно быть впитано нами.
Por supuesto, algunos empresarios privados chinos se enriquecieron de ese modo. Конечно, некоторые владельцы частных предприятий в Китае тоже разбогатели таким образом.
En un lapso de 5 o 6 años tienen un bosque, la tierra se enriquece y el pueblo se salva. За пять-шесть лет вырастает лес, почва обогащается - и деревня спасена.
Pero también vieron en ella que la gente se enriquecía sin hacer nada. Но также они становились свидетелями того, как люди богатели из ничего.
Para algunos, la globalización es el camino que deben seguir los países pobres para alcanzar la prosperidad y al parecer ciertos países, como Singapur, Taiwan, Korea y Chile, entre otros, se han enriquecido en los últimos 25 años aplicando una estrategia económica basada en el incremento de las exportaciones y la participación en la economía global. Для некоторых, глобализация это - дорога к процветанию для бедных стран, и, действительно, кажется, что Сингапур, Тайвань, Корея, Чили и некоторые другие страны стали гораздо богаче за последние 25 лет, с помощью экономической стратегии, основанной на росте экспорта и участии в глобальной экономике.
O serán capaces de enriquecer su vida priorizándola y prestándole atención. Или вы будете способны обогатить свою жизнь, обозначив в ней приоритеты и уделяя им внимание.
Y no es sólo lo que le pasa a estas personas si están adelgazando, engordando, enriqueciéndose o empobreciéndose siendo felices o no, lo que nos afecta. А потому, не просто персональные события - кто-то располнел, кто-то похудел, кто-то разбогател, кто-то обеднел, кто-то стал счастливым, кто-то несчастным - не только они оказывают на нас влияние,
Londres - "Enriquézcanse", les dijo Deng Xiaoping de China a sus compatriotas cuando empezó a desmantelar el fallido modelo socialista de Mao Zetung. Лондон - "Обогащайтесь" - с этим призывом обратился обратился Ден Сяопин к соотечественникам-китайцам, начав перестройку неудачной модели социализма Мао Цзедуна.
Por supuesto, tales preocupaciones se olvidan rápidamente cuando los países se enriquecen y los trabajadores locales ya no quieren realizar ciertas tareas. Естественно, такие аргументы теряют силу, по мере того, как страна развивается и богатеет, а местное население больше не желает выполнять низкооплачиваемую, "черную" работу.
De hecho, este país puede estar ya enriqueciendo uranio en secreto. В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран.
Más aún, las investigaciones del Congreso de Estados Unidos al Banco Riggs han puesto al descubierto los sospechosos métodos mediante los cuales Pinochet y su familia se enriquecieron. Более того, расследования по делу о Банке Риггс, проведенные Конгрессом США, пролили свет на подозрительные средства, с помощью которых разбогатели Пиночет и его семья.
Es una creencia generalizada que una estrategia así sería inútil si el único efecto es permitir que otros se marginen de ella para enriquecerse. Многие полагают, что такая стратегия окажется бесполезной, если ее единственным результатом будет разрешение другим обогатиться быстрее за счет отказа от нее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.