Ejemplos del uso de "fundamento" en español

<>
Y el fundamento de todo esto es cómo se relacionan. И, наконец, в основе всего лежит система взаимоотношений.
En efecto, esta histeria en los medios tiene poco o ningún fundamento científico. Это информационное безумие не имеет под собой никакой или почти никакой научной основы.
Pero esos temores carecen de fundamento. Однако основания для подобных страхов носят ложный характер.
No hay mucho fundamento científico tras ese número tampoco. И эта величина недостаточно обоснована.
En este momento, parece que la creación de ese fundamento está suspendida. Сейчас похоже на то, что строительство этого фундамента заморожено.
Además, era necesario un cierto fundamento educacional (como conocimiento de latín o griego) para encontrarle sentido a la mayoría de los objetos culturales. Более того, для понимания большинства предметов культуры была необходима определенная образовательная база, как, например, знание латинского или греческого языка.
La compañía negó que estas acusaciones tuvieran algún fundamento. Компания отрицает обоснованность этих заявлений.
Pensé que quizá hay un fundamento terrenal en las decisiones morales. Я подумал, что может есть какая-то мирская основа для нравственных решений.
Si China considera que la soberanía estatal inviolable es el fundamento de las relaciones internacionales en el siglo XXI, como parece ser ahora, debe explicar por qué ese principio no propiciará las mismas consecuencias desastrosas que en el siglo XIX y en la primera mitad del XX. Если Китай в качестве основы для международных дел двадцать первого века видит неприкосновенность суверенитета, как это происходит сейчас, тогда он должен объяснить, почему этот принцип не приведет к тем же разрушительным последствиям, которые произошли в девятнадцатом веке и начале двадцатого века.
Parecía haber cierto fundamento para este temor. Похоже, что существовало и некоторое основание для этой паники.
Históricamente, la ética política de las sociedades confesionales ha estado basada en un solo fundamento básico. Исторически, политэтика конфессиональных сообществ была основана на едином фундаменте.
La detención preventiva indefinida es, por supuesto, el fundamento de un Estado policiaco. Превентивные аресты на неопределённый срок являются, конечно же, основой полицейского государства.
En conclusión, la recuperación continúa, pero no tiene un fundamento sólido. В заключение надо сказать, что экономическое восстановление продолжается, но оно находится не на прочном основании.
El restablecimiento del crecimiento y el equilibrio de la economía estadounidense es de una importancia crucial, no sólo por sus efectos en el crecimiento global sino como fundamento para encarar una amplia gama de problemas y desafíos internacionales. Восстановление развития и баланса в экономике США критически важно, не только из-за его влияния на мировое развитие, но и как фундамент для решения широкого спектра международных проблем и сложных задач.
El sentido de igualdad y solidaridad es un fundamento necesario de toda comunidad democrática. Чувство равенства и солидарности является обязательной основой любого демократического сообщества.
La deificación del dirigente, que en tiempos era el fundamento del régimen, está desintegrándose. Обожествление вождя, начавшееся со времени основания режима, теряет свою силу.
Este es el fundamento de la insistencia de Estados Unidos en las reformas administrativas. Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ.
Por la misma razón, la predicción de que los gobiernos impondrán impuestos enormes al carbono tiene poco fundamento real. Кроме того, предсказание, что правительства будут вводить большие налоги на углерод, в реальности имеет мало оснований.
Las matemáticas, que son el fundamento de todas las ciencias, dependen de su lenguaje conciso y su orden lógico. Математика, основа всех наук, опирается на чёткий язык и логичные построения.
La creencia predominante en una tendencia fiable que haga volver las cosas a un cierto grado normal de inclusión tiene poco fundamento. Преобладающая вера в заслуживающую доверия тенденцию возвращения к нормальной степени включенности в рынок имеет под собой не достаточно прочное основание.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.