Exemplos de uso de "gobierna" em espanhol

<>
Así que ¿cómo se gobierna todo esto? Так кто-же все-таки этим управляет?
El PDL ya no gobierna más. ЛДП больше не правит страной.
me imagino que es un tipo de fuerza electromagnética que de alguna manera gobierna el Parkinson y esta fuerza creativa que es tanto el artista que está en el momento actual como el abanico de tu vida entera. Полагаю, это электромагнитная сила, которая каким-то образом связана с болезнью Паркинсона и сила творчества, которая в том числе является и художником, который здесь и сейчас, неким образом направляют Вас.
Entonces, antes de que la campaña contra el terrorismo busque otras bases terroristas para destruir, debería eliminar el terror en un lugar en donde la propia ONU gobierna. Таким образом, перед тем как начинать новую антитеррористическую кампанию ведущие страны должны покончить с терроризмом на территории, подконтрольной ООН.
Ahora tiene que descifrar cómo se lo gobierna. Теперь ему надо разобраться, как управлять им.
WASHINGTON, DC - El régimen clerical de Irán gobierna siguiendo una sencilla fórmula: Иранский религиозный режим правит по простой формуле:
El juego personal de Putin de las "sillas musicales" de los primeros ministros no refleja un deseo de asegurarse una posición discreta tras bambalinas mientras alguien más gobierna, porque sabe muy bien que el camino desde el Kremlin conduce solamente al exilio interno y a la tumba. Собственная игра Путина в "музыкальные стулья" среди премьер-министров не отражает желание обеспечить себе тихое положение за кулисами, в то время как кто-то еще будет править, поскольку он слишком хорошо знает, что из Кремля дорога ведет только к изгнанию внутри страны и могиле.
Dios, que gobierna el universo entero, ¿quiere mi pan?" Бог, который управляет все миром, хочет мой хлеб?"
El Partido Demócrata que gobierna en Tailandia inmediatamente calificó los comentarios de Chavalit de "traicioneros." Правящая в Таиланде Демократическая партия не замедлила назвать высказывания Чавалита "предательскими".
la primera gobierna la acción, la segunda influye en las mentalidades; первая управляет деятельностью, вторая менталитетом;
Sin embargo, a pesar de esta generosidad, un gobierno autoritario gobierna Etiopía con una impunidad casi total. Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно.
Fatah, que gobierna Cisjordania, no quiere saber nada con otro levantamiento palestino. Партия ФАТХ, управляющая Западным берегом, и слышать не желает об очередном палестинском восстании.
Es en esta atmósfera ansiosa que gobierna la coalición actual, combinando las panaceas conservadoras de George W. Bush con las prácticas centralizadoras de Vladimir Putin. Именно в такой беспокойной атмосфере правит сегодняшняя коалиция, совмещая консервативную панацею Джорджа Буша с методами централизации Владимира Путина.
Sin embargo, está decidido a transformar las vidas de aquéllos a quienes gobierna. Он намерен трансформировать жизнь тех, кем управляет.
El Primer Ministro de la AP, Salam Fayad, como sus homólogos de Gaza, gobierna mediante decretos, mantiene inactivo el Parlamento y silencia a la oposición. Премьер-министр ПА Салам Файяд, как и его коллеги из Хамаса в секторе Газа, правит на основе чрезвычайных полномочий, держит парламент в бездействии и заглушает оппозицию.
Para comenzar, Fox debe escuchar a quienes gobierna con más atención que hasta ahora. Для начала Фокс должен внимательнее, чем прежде, прислушиваться к людям, которыми он управляет.
Pero no incursionó en absoluto en el régimen que gobierna su tierra natal, y no pudo impedir la inexorable transformación del Tíbet en una provincia china. Но он не достиг прогресса в отношениях с режимом, правящим его родиной, и не смог предотвратить неумолимое превращение Тибета в китайскую провинцию.
Gobierna mediante la administración presidencial y fuerzas de policía secreta sin ideología ni partido y que compiten entre sí. Он управляет посредством президентской администрации и конкурирующих друг с другом секретных органов без идеологии или партии.
Según un viejo dicho de la política en Moscú, las relaciones entre los Estados Unidos y Rusia siempre son mejores cuando un republicano gobierna en la Casa Blanca. В политических кругах Москвы давно уже известно высказывание о том, что отношения между США и Россией всегда лучше, когда в Белом доме правит президент-республиканец.
La vida privada de un político se puede revelar si se cree que tendrá consecuencias sobre la forma en que se gobierna al país; Можно раскрывать частную жизнь политического деятеля, если предположительно она может иметь последствия для управления страной;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.