Ejemplos de uso de "igual" en español con traducción al ruso

<>
Este tipo pensaba igual que yo. Этот парень мыслил так же, как и я.
De igual manera, a principios del siglo XX, muchos empresarios pasaron a la producción de automóviles. Также, в начале XX века многие предприниматели занялись автомобильным производством.
Le dan alta aprobación a estos tipos de declaraciones por igual en toda la pizarra, pero como también pueden ver, los liberales se preocupan un poco más que los conservadores, la línea desciende. Они всецело поддерживают эти типы высказываний, как видно на всём графике, но вы так же можете заметить, что либералы переживают чуть больше консерваторов, кривая идёт вниз.
Ellos inhalan oxígeno, igual que nosotros. Он вдыхает кислород так же, как и мы.
De igual manera, la "apertura" anunciaba la integración de la República Popular China a la comunidad mundial -especialmente al Occidente capitalista. Точно также, под "открытостью" подразумевалась интеграция КНР в мировое сообщество, особенно капиталистический Запад.
Los banqueros continúan siendo parias sociales, despreciados por el público igual que los que comercian droga o los periodistas. Банки все еще являются социальными изгоями, которых общество ценит так же низко, как наркодилеров или журналистов.
La Tierra giró, al igual que nuestra gestión. День и ночь сменяли друг друга, как и наше начальство.
De igual manera, un ciudadano estadounidense realizó el peor ataque terrorista en los Estados Unidos antes del 11 de septiembre de 2001. Точно также, американский гражданин осуществил самый крупный до 11-го сентября 2001 года террористический акт в Соединенных Штатах.
En términos morales, ese objetivo es por lo menos igual de importante que cualquier otra cosa en la agenda norteamericana. По любым моральным стандартам, эта цель, по крайней мере, так же важна, как все остальное, что присутствует в повестке дня Америки.
Se ve igual que antes de que comenzara. Все выглядит также как и прежде.
De igual manera, vemos el surgimiento y la propagación de nuevas enfermedades contagiosas como el SIDA, el SRAS y la fiebre aviar. Аналогично, мы также наблюдаем возникновение и распространение новых заболеваний, таких как СПИД, атипичная пневмония и птичий грипп.
Por otro lado, probablemente no hubiese actuado en forma diferente -al igual que para nuestro alguna vez ágil navío de rescate, quedarse a seguro en el puerto nunca constituyó realmente una opción. С другой стороны, он, вероятно, не мог бы сделать иначе - так же, как наше некогда очень быстроходное спасательное судно никогда не имело выбора благополучно остаться в порту.
Al igual que Chaudhuri, Kagan es un escritor que atrapa. Как и Чаудхури, Кэген является убедительным писателем.
De igual manera, a un profesor de derecho de la Universidad de Chengdu, Wang Yi, quien pidió libertad de expresión y asociación, se le prohibió impartir clases. Точно также, Ван И - преподаватель права в Университете г. Чэнду, призывавший к свободе слова и объединений - был лишен права на преподавательскую деятельность.
Mbeki, al igual que Mandela, luchó activamente contra el apartheid. Мбеки, как и Манделла, проявлял активность в борьбе против режима расовой изоляции.
De igual manera, Pakistán estaba sustancialmente mal equipado para lidiar con el terremoto reciente, en parte porque, como los Estados Unidos, gasta de más en sus fuerzas armadas y gasta de menos en el sistema de salud pública y en la preparación para emergencias. Аналогично, Пакистан также был очень плохо подготовлен, чтобы справиться с последним землетрясением, частично потому, что, как и США, Пакистан тратит очень много средств на свои военные программы и недостаточно финансирует общественное здравоохранение и программы подготовки к чрезвычайным ситуациям.
Al igual que a toda la gente de casa en Tennessee. Также как и все в Теннесси.
En unos meses, el mundo también celebrará el lanzamiento de un nuevo invento desarrollado por los investigadores de Microsoft Research que creo que tendrá un impacto igual de significativo para la manera en que vemos el universo que lo que hizo Galileo hace cuatro siglos atrás. Через несколько месяцев мир также собирается праздновать запуск нового изобретения Microsoft Research, которое, как мне кажется, окажет столь же значительное влияние на наши взгляды на вселенную, что и Галилей четыре столетия назад.
Entonces observé y al igual que mis predecesores, no encontré nada. Я стал изучать эту проблему, и, как и тысячи тех, кто до меня это пытался с делать, ничего не добился.
Porque yo creía que se había erradicado, igual que la viruela. Потому что я думал, что он был побежден, так же как и оспа.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.