Ejemplos del uso de "involucrar" en español

<>
Cientos de agentes de policía estuvieron involucrados, algunos de ellos llevando cascos antidisturbios. В операции были задействованы сотни офицеров полиции, некоторые в защитных шлемах.
Casi cada campo de ingeniería científica y práctica clínica se involucran para que esto ocurra. Почти каждая область знаний и клинической практики задействована в попытке это реализовать.
Hay técnicas similares que se han utilizado para identificar los genes involucrados en la metastasis de tumores. Аналогичная техника использовалась для определения генов, задействованных в опухолевых метастазах.
Algunos de los genes involucrados con el programa suicida son los mismos genes que están alterados en las células cancerígenas. Некоторые из генов, задействованных в программе самоуничтожения, относятся к измененным генам в раковых клетках.
Y el punto es que la naturaleza del modelo está gobernada por cómo será usado, más que por la modalidad sensorial involucrada. Суть в том, что характер модели определяется тем, как она будет использоваться, а не то, какие органы чувств задействованы в её восприятии.
Pero, además de una conciliación, Netanyahu también -y quizá básicamente- está involucrado en un ejercicio de supervivencia, un intento imposible de complacer a demasiados actores con expectativas disímiles. В дополнение к процессу мирного урегулирования, Нетаньяху также - и, возможно, в первую очередь - задействован в подготовке к выживанию, невозможной попытке удовлетворить слишком много игроков с несопоставимыми ожиданиями.
Pintamos cada neurona con un color diferente y luego miramos en todas las imágenes, encontramos las sinapsis y anotamos los colores de las dos neuronas involucradas en cada sinapsis. Мы окрашиваем каждый нейрон в разный цвет, затем проходим через все изображения, находим синапсы и запоминаем цвета обоих нейронов, задействованных в каждом синапсе.
Se puso en movimiento un plan de acción que involucró a cientos de personas, y sin embargo la enorme infraestructura del gobierno de la India no descubrió señal alguna. План нападения, в котором были задействованы сотни людей, был приведен в действие, и, тем не менее, массивная инфраструктура индийского правительства ничего не обнаружила.
Asi que fuimos de esta historia de Steven y de su historia a los datos, y de nuevo de vuelta al papel, donde volvimos e involucramos el sistema de cuidados médicos. Итак, мы прошли путь от истории Стивена к его истории в статистических данных и потом к распечатке, с помощью которой мы задействовали медецинскую систему.
Si bien su objetivo manifiesto era salvar el euro, los líderes de gobierno involucrados hicieron exactamente lo contrario, lo que generó un mayor nerviosismo y volatilidad en los mercados financieros, que a su vez exacerbaron los problemas de Irlanda. Хотя их заявленной целью было сохранение евро, задействованные лидеры правительств делали совершенно противоположное, увеличивая нервозность и нестабильность на финансовых рынках, что в свою очередь усугубило проблемы Ирландии.
Una lección de la iniciativa de Sadat es que, en los conflictos prolongados donde hay involucradas emociones profundas y odios históricos, cuando ya se intentaron infructuosamente casi todas las fórmulas diplomáticas concebibles, el shock de un paso visionario, generoso e imaginativo puede abrir nuevos caminos. Один из уроков инициативы Садата заключается в том, что в затянувшихся конфликтах, отличающихся глубокими эмоциями и исторической ненавистью, когда были задействованы и потерпели неудачу практически все возможные дипломатический формулы, шок трудновообразимого, щедрого и казалось бы нереального поступка может открыть новые пути решения.
En África, es muy, muy difícil involucrar a los hombres. В Африке это очень трудно.
Al involucrar a Irán, Occidente debería ignorar la naturaleza de su régimen. Заинтересовывая Иран, Запад должен игнорировать природу его режима.
Pero tenemos que involucrar a la gente porque se trata de la educación. но мы должны привлечь внимание людей к этой проблеме, потому что речь идёт об образовании.
En resumen, la diplomacia -y la diplomacia estadounidense en particular- suele involucrar dinero. Короче говоря, дипломатия в целом и дипломатия США в частности - это очень часто деньги.
Y luego está la extensión a la comunidad, involucrar a las mujeres en sus comunidades. А еще мы проводим работу с населением, привлекаем женщин к активному участию.
Estados Unidos advirtió a Israel que no se debía involucrar e Israel se vio obligado a obedecer. США предупредили Израиль о невмешательстве, и Израиль был вынужден подчиниться.
En materia educativa quizá lo más obvio de todo sea transformar la manera de involucrar a la gente. С точки зрения образования, возможно, самое очевидное - мы можем изменить то, как мы вовлекаем людей.
Actualmente es práctica común que las organizaciones internacionales publiquen informes para involucrar a los "interesados" y reflejar sus opiniones. В настоящее время среди международных организаций распространена публикация вариантов отчетов, которые бы отражали мнение всех заинтересованных сторон.
Realizar técnicas que son sencillas de usar y comenzar con esto para involucrar a los pacientes en el equipo. Нужно создавать лёгкие способы следить за здоровьем, позволяющие пациентам объединяться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.