Ejemplos de uso de "lleven" en español con traducción al ruso

<>
Razón suficiente para que lleven uniformes. Одного этого достаточно, чтобы ввести школьную форму.
Estamos esperando a que vengan los psíquicos y se lo lleven. И теперь мы ждём, когда эти экстрасенсы придут её схватить.
Ya es tiempo de que se lleven a cabo negociaciones serias. Пришло время начать серьезные переговоры.
Vengan a determinada hora y lleven los tragos a mitad de precio. Приходи в определённое время и плати за напитки всего половину их стоимости.
Sólo los fanáticos desean que las ideas se lleven hasta sus extremos lógicos. Только фанатически настроенные приверженцы желают, чтобы идеи доходили до логической крайности.
Tenemos que tener preferencias que nos lleven a un futuro en lugar del otro. Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих.
"¡No lleven la lucha contra el terrorismo hasta los productores de armamento de destrucción masiva!" "Не распространяйте борьбу с терроризмом на производителей оружия массового уничтожения"!
Si puedes hacer que los insectos lleven el polen, el proceso es mucho más eficiente. Однако, эффекта будет намного больше, если заставить поработать на себя насекомых.
Todos los padres alrededor del mundo quieren que sus hijos lleven una mejor vida que ellos. Все родители по всему миру хотят, чтобы их дети жили лучше, чем они.
Sin embargo, permite a palestinos radicales y grupos yijadistas de Gaza que lleven a cabo operaciones en el Sinaí. Однако "Хамас" позволяет радикальным палестинцам и джихадистским группировкам сектора Газапроводить операции на Синайском полуострове.
¿Cuánto tiempo creen que pasará hasta que lleven a casa su nuevo auto supereficiente fabricado por una automotriz de Shanghái? Долго ли осталось до того, как у вас в гараже будет новенький супер-экологический автомобиль, сделанный в Шанхае?
Sin embargo, es necesario que estos cambios siempre se lleven a cabo teniendo presente el núcleo de las virtudes europeas. Эти корректировки, однако, всегда должны предприниматься в свете основных европейских достоинств.
El próximo Presidente de los Estados Unidos, sea quien fuere, debe formularla para que los ideólogos y soñadores latinoamericanos no se lleven la palma. Кто бы ни правил Америкой следующим, ему придётся сформулировать такую политику - в противном случае латиноамериканские идеологи и "фантазёры" одержат верх.
Es fácil que estos datos lleven a concluir que el euro está sobrevaluado y que es probable que continúe el descenso que empezó en diciembre pasado. Из этой арифметики не трудно сделать заключение, что евро имеет завышенную стоимость и что, вероятнее всего, он будет продолжать свое падение, которое он начал в декабре прошлого года.
Es esencial que se lleven a cabo dentro de estructuras y marcos de trabajo que fomenten el acuerdo, poniendo sobre la mesa otros importantes asuntos multilaterales. Важно, чтобы они происходили в пределах структур и рамок, которые будут гарантировать принятие соглашения, если будут обсуждаться другие важные многосторонние вопросы.
Todavía peor, existe un riesgo elevado de que la hambruna de Somalia se reproduzca a menos que se lleven a cabo actuaciones coordinadas y a largo plazo. Ситуация осложняется тем, что в Сомали сохраняется высокая степень риска возврата голода, если не будут предприняты скоординированные долгосрочные меры.
Significa que otros desean lo que uno desea, y que hay menos necesidad de usar el garrote y la zanahoria para que lo lleven a la práctica. Это означает, что другие хотят того же, что и ты, а поэтому нет нужды использовать кнуты и пряники, чтобы заставить их поступать по-твоему.
La mayoría de los fanáticos de todo el mundo también apoya el que se lleven a cabo reformas que contribuyan decididamente a reducir los errores de los árbitros. Большинство футбольных фанатов по всему миру также поддерживают запоздалые реформы, которые позволят сократить количество ошибок арбитров.
Y creo que la moraleja para que se lleven a casa es que podemos mejorar la verdadera calidad de vida humana reduciendo las diferencias en ingresos entre nosotros. Я хочу, чтобы вы ушли отсюда с осознанием того, что мы можем улучшить реальное качество жизни человека, снижая разницу в доходах между нами.
Tradicionalmente, se ha considerado la publicidad indirecta una forma de conseguir que personas famosas y modelos lleven ropa de marca, pero Weardrobe cree en lo que llama "micropublicidad indirecta". Размещение продукции традиционно рассматривалось как способ представления фирменной одежды знаменитостями и моделями, но "Гардероб" верит в силу того, что Се называет "микро-размещением продукции".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.