Ejemplos del uso de "maduras" en español

<>
Es difícil y lleva tiempo construir democracias maduras. Построение зрелой демократии это трудный и длительный процесс.
.devora únicamente las cerezas de café más maduras. питается только созревшими кофейными плодами
Las democracias maduras en efecto tienden a actuar de manera más responsable, pero las democracias inmaduras fácilmente pueden sucumbir al populismo y al nacionalismo. Зрелые демократии действительно стараются действовать более ответственно, однако незрелые демократии могут поддаться популизм и национализму.
Los gobernantes de Israel creen que el día de la definición con Hamás vendrá sólo cuando estén más maduras las condiciones para una confrontación militar importante. Лидеры Израиля надеются, что день расплаты с ХАМАС наступит только тогда, когда созреют все условия для основной демонстрации военной силы.
Puede que a las maduras democracias de Estados Unidos o Francia les resulte posible funcionar con los "frenos y contrapesos" de un gobierno dividido (aunque el intento de los Republicanos por destituir al Presidente Clinton hace ocho años puede sugerir algo distinto), pero en Asia el no poder otorgar poderes ejecutivos y legislativos a una misma institución es, por lo general, un inconveniente terrible. Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона восемь лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком.
Las comunidades empobrecidas de África, el Medio Oriente y Asia están maduras para una "revolución verde", basada en modernas técnicas científicas para el manejo de los suelos, el agua y las variedades de semillas. Доведенные до бедности сообщества в Африке, на Среднем и Ближнем Востоке и в Азии созрели для "зеленой революции", основанной на современных научных методах обработки и поддержания плодородия почв, водопользования и селекции семян.
Puede que a las maduras democracias de Estados Unidos o Francia les resulte posible funcionar con los "frenos y contrapesos" de un gobierno dividido (aunque el intento de los Republicanos por destituir al Presidente Clinton hace algunos años puede sugerir algo distinto), pero en Asia el no poder otorgar poderes ejecutivos y legislativos a una misma institución es, por lo general, un inconveniente terrible. Соединенные Штаты и зрелые европейские демократии могут достаточно хорошо функционировать при системе сдерживающих и уравновешивающих сил в разделенном правительстве (хотя попытка республиканцев отстранить от должности президента Клинтона несколько лет назад может свидетельствовать об обратном), но в Азии невозможность сосредоточить исполнительную и законодательную власть в руках одной организации является серьезным недостатком.
Esta vez teníamos miembros más maduros. В этот раз у нас были более зрелые участники.
Maduraban a los 5 centímetros. Они созревали длиной около 5 сантиметров.
Los plátanos maduros son amarillos. Спелые бананы имеют жёлтый цвет.
Un niño no es una persona madura. Ребёнок не является зрелым человеком.
Egipto estaba maduro para la revolución; Египет давно созрел для революции:
La manzana aún no está madura. Яблоко ещё не спелое.
es lo último que madura en la adultez tardía. эта область развивается последней в зрелом возрасте.
Un mayor calor acelera también el ritmo al que se reproducen y maduran los patógenos que llevan en su interior. Более высокая температура ускоряет также воспроизводство и созревание патогенных микроорганизмов внутри них.
Pero en realidad en los ecosistemas maduros es muy probable encontrar ejemplos de relaciones simbióticas. Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей.
Recientemente, tomó en sus manos un organillo y se convirtió en el organillero de San Petersburgo, ya que ha madurado para hacer tan difícil papel, por su existencia bohemia, su filosofía y su imagen. Недавно он в руки взял шарманку и стал петербургским шарманщиком, так как созрел для этой сложной роли всем своим богемным существованием, философией и имиджем.
El pueblo de Libia puede ser más políticamente maduro y avanzado de lo que muchos observadores creen. Народ Ливии может оказаться более политически зрелым и умудренным, чем полагают многие наблюдатели.
Una relación bilateral madura es aquella en la que se pueden examinar las cuestiones difíciles de forma rutinaria y con prontitud. Зрелые двусторонние отношения - это та среда, в которой даже трудные проблемы могут обсуждаться в плановом порядке и достаточно быстро.
Pero el infantil experimento del Canciller en materia de diplomacia madura ha menoscabado el prestigio de Alemania, en lugar de aumentarlo. Но юношеский эксперимент канцлера в зрелой дипломатии уменьшил, а не увеличил престиж Германии.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.