Ejemplos del uso de "obvia" en español
Una falta obvia es estética, es decir, es demasiado complejo.
Одним из ее недостатков является неэстетичность - иными словами, модель слишком сложна.
¿Cuán menos obvia es su ignorancia en el tema del bienestar humano?
А как это получается, что их невежество не бросается в глаза, когда речь заходит о благом самочувствии человека?
Otra posibilidad, muy obvia, es la homofilia o Dios los cría y ellos se juntan.
Другое объяснение - тяга к подобному, иначе говоря, "рыбак рыбака видит издалека".
Reunir a expertos en seguridad nuclear para que compartan sus experiencias es una medida obvia.
Привлечение экспертов в область ядерной безопасности, чтобы те могли поделиться своим опытом - это не сложно.
Pero si la equidad fuese lo único en juego, habría sido una solución fácil y obvia.
Если корень проблемы только в этом, то спор можно разрешить легко и просто.
Pero sólo estaba utilizando traducciones de una sola letra con aminoácidos, que obvia ciertas letras del alfabeto.
Но там использовалась однобуквенная транслитерация аминокислот, а это делает часть алфавита недоступной.
Existe una solución obvia, similar a la Comunidad del Carbón y del Acero implementada por nuestros padres fundadores:
Есть ясное решение, подобное Угольному и Стальному Сообществу, приведенному в исполнение нашими основателями:
Una pregunta obvia es si el gobierno puede hacer algo para acelerar el proceso de reestructuración o reducir su costo.
Вопрос, который напрашивается сам собой - может ли правительство сделать что-нибудь, чтобы ускорить процесс реструктуризации или снизить его стоимость.
Hoy, algunos de estos gobiernos incluso cuestionan la necesidad de energía nuclear que tiene Irán -una cuestión que les resultaba obvia hace 30 años.
В настоящее время некоторые из этих правительств даже ставят под сомнение потребность Ирана в ядерной энергии - вопрос, который был для них ясен 30 лет назад.
La salida obvia para Mugabe, de 83 años, sería anunciar que cambió de opinión sobre participar en la elección presidencial programada actualmente para marzo de 2008.
Наиболее разумный путь для Мугабе покинуть свой пост в 83 года - это объявить, что он передумал вновь выставлять свою кандидатуру на президентских выборах, намеченных на март 2008 года.
¿qué tipo de medida no tan obvia podríamos usar para evaluar realmente la razón de ser de nuestros empleados o la conexión emocional de nuestros clientes con nosotros?
какие неявные показатели мы можем использовать для определения чувства значимости наших работников или чувства эмоциональной взаимосвязи клиентов с нами?
Puesto que mucha de esta información proviene de trabajos realizados en sistemas aislados, y por tanto en todos los cerebros, una crítica obvia es que uno no puede extrapolar de dicha información.
Поскольку большая часть информации получена в процессе работы с изолированными системами, то справедлива критика, что на основании этих данных нельзя сделать экстраполяцию на мозги всех остальных.
La razón sería obvia para todo el que haya presenciado la reciente "marcha de un millón de hombres" en Karachi, organizada por la nueva coalición de partidos religiosos de Pakistán, conocida como la MMA.
Причина этого была бы ясна любому, кто был бы свидетелем недавнего "марша миллиона мужчин" в г. Карачи, который был организован недавно образованной пакистанской коалицией религиозных партий, известной как MMA.
A nivel interno de los países, hay una diferencia obvia entre quienes abogan por el "modelo europeo" de capitalismo social y moral y quienes adhieren al neoliberal "consenso de Washington", que los europeos asocian con el modelo económico de Estados Unidos.
В международной политике противоречие между сторонниками однополярного и многополярного мира не ограничивается территорией Соединенных Штатов.
Los donantes están reuniendo ayuda alimenticia, pero se están resistiendo a la obvia necesidad de ayudar a millones de campesinos pobres (a los millones de personas que dependen de ellos) a obtener nutrientes para el suelo y mejores semillas de manera oportuna para la temporada de siembra de este otoño.
Доноры вновь собирают продовольственную помощь, но они не хотят помочь миллионам обедневших фермеров (и четырем миллионам их иждивенцев), получить вовремя к осенней посевной питательные вещества для почвы и улучшенные семена.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad