Ejemplos del uso de "ocupa" en español

<>
Este sillón ocupa demasiado espacio. Это кресло занимает слишком много места.
Los EU nunca ocuparon Afganistán, mientras que Israel sí ocupa tierras palestinas. США никогда не оккупировали Афганистан, а Израиль оккупирует палестинскую землю.
Vemos las protestas Ocupa, vemos la espiral de crisis crediticia, vemos la desigualdad en aumento, vemos la influencia del dinero en la política, vemos limitaciones de recursos, alimentos, el precio del petróleo. Мы видим протесты движений "Occupy" [Захвати], мы видим ухудшающийся долговой кризис, мы видим увеличивающееся неравенство, мы видим денежное влияние на политику, мы видим ограничение ресурсов, еды и цены на нефть.
Creo que esta mesa ocupa demasiado espacio. По-моему, этот стол занимает слишком много места.
El mercado mundial se está volviendo a dividir -de manera pacífica porque los territorios y los mercados están separados, de forma que ninguna potencia ocupa el territorio de otra. Мировой рынок перераспределяется мирным путем, поскольку территории и рынки разделены так, что никакая власть не оккупирует территорию другой власти.
También se descubrió que otros dirigentes terroristas capturados en el Pakistán desde el 11 de septiembre de 2001 -incluidos Jalid Sheij Mohammed, que ocupa el tercer puesto de mando de Al Qaeda; Другие лидеры террористов, захваченные в Пакистане после событий 9/11 - в том числе Халид Шейх Мухаммед, третье лицо в руководстве "Аль-Каиды";
En biología el carbono ocupa un lugar central. В биологии, углерод занимает центральное место.
Los responsables de "Ocupa Wall Street" indicaron también que piensan organizar "grandes acciones" para el jueves en colaboración con organizaciones comunitarias y sindicatos, para conmemorar los dos meses que duran las protestas, que comenzaron el 17 de septiembre. Ответственные за "Захвати Уолл-Стрит" также указали, что они намереваются организовать "грандиозные акции" в четверг при взаимодействии с общественными организациями и профсоюзами, чтобы вспомнить последние два месяца протестов, которые начались 17 сентября.
El ejército ocupa un lugar especial en su sociedad. Армия занимает особое место в своем обществе.
La orden judicial prohibe a las autoridades desalojar a los miembros de Ocupa Wall Street o aplicar "leyes que se publicaron después de que empezara la ocupación o prohibir a los manifestantes acceder de nuevo al parque con tiendas u otras propiedades que utilizaban anteriormente". Судебное постановление запрещает властям проводить эвакуацию членов движения "Захвати Уолл-Стрит" и принуждать к выполнению "законов, которые были изданы после начала захвата, или запрещать демонстрантам снова получить доступ в парк с магазинами и другой собственностью, использовавшейся ранее".
Actualmente quien ocupa el poder en Europa tiene problemas. Если вы занимаете сейчас должность в Европе, то вы в беде.
Los integrantes del movimiento Ocupa Wall Street desafiaron este martes a las autoridades de Nueva York al tratar de entrar de nuevo, bajo el amparo de una orden judicial, a la plaza de Manhattan de donde fueron desalojados de madrugada y al tratar de ocupar otro parque de la Gran Manzana. Члены движения "Захвати Уолл-Стрит" бросили во вторник вызов властям Нью-Йорка, когда попытались опять проникнуть, под защитой судебного приказа, на площадь Манхэттен, откуда они были эвакуированы на рассвете при попытке захватить еще один парк Большого Яблока.
Pueden ver que toda esta cosa ocupa mucho menos espacio. - теперь все это занимает намного меньше места.
"Nuestra idea es que, si el tribunal no nos permite volver a acampar en la plaza, nos vamos a instalar en algún otro lugar y continuaremos la batalla legal por volver a Zuccotti, así como a través de sentadas y manifestaciones pacíficas", dijo uno de los portavoces del movimiento "Ocupa Wall Street", Mark Bray. "Наша идея заключается в том, что, раз суд не позволяет нам разбить лагерь на площади, мы разобьем лагерь где-нибудь ещё и продолжим судебную борьбу за возвращение на Зукотти и через мирные сидячие забастовки и демонстрации", - сказал один из представителей движения "Захвати Уолл-Стрит" Марк Брей.
Básicamente, el aparcamiento ocupa el espacio situado bajo los apartamentos. По-существу, автостоянка занимает глубинное пространство под квартирами,
su eslogan era que la artillería conquista y la infantería ocupa. его девизом было "Артиллерия подавляет, а пехота занимает".
Alemania, como el país mayor y más solvente que es, ocupa una posición dominante. Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение.
La agencia ambiental de EE.UU. estima que por volumen este material ocupa el 25% de los vertederos. По оценкам "Агенства охраны окружающей среды" в объёме этот материал занимает у нас 25% свалок.
El museo de la isla Solovki apenas ocupa unas cuantas habitaciones dentro del monasterio que actualmente funciona como tal. Музей на острове Соловки занимает всего лишь несколько комнат внутри действующего монастыря.
El lugar que ocupa la India en la conciencia de Estados Unidos es fundamentalmente diferente de lo que era hace media generación. Место Индии в сознании Америки кардинальным образом отличается от того, которое она занимала лишь половину поколения назад.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.