Verwendungsbeispiele von "planificación de las necesidades netas" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Los gobiernos libres deben hacer que la planificación de las comunicaciones sea un componente fundamental de todos los aspectos de esta lucha. Правительства свободных стран должны разработать основные компоненты для каждого из аспектов этой битвы.
Creo que esto es bastante evidente en términos de algunas de las necesidades. Я думаю, ответ вполне очевиден, если принять во внимание возрастающие потребности.
Y las empresas se parecen en muchas cosas a las religiones salvo que están en la base de la pirámide de las necesidades. А корпорации во многом похожи на религии, находясь при этом на самой низшей ступени наших потребностей.
pero creo que estamos en el comienzo de un período en dónde, tanto como le pasó a la monarquía y, de manera interesante, al militarismo también, la posición central del capital financiero está llegando a su fin, y está empezando a moverse hacia los lados, a los márgenes de nuestra sociedad, transformándose desde ser el amo a ser un sirviente, un sirviente de la economía productiva y de las necesidades humanas. Но я думаю, что мы на пороге периода, когда, так же, как это случилось с монархией, и, что интересно, с вооружёнными силами тоже, Центральная позиция финансового капитала придет к концу, и будет неуклонно двигаться в стороны, задворки нашего общества, трансформированного из мастера в слугу, слугу производительной экономики и человеческих потребностей.
Por supuesto, usted debe ser consciente de las necesidades de los demás, pero debe ser así de manera que pueda continuar con su vida y servir de ayuda a las personas. Вы конечно должны знать о нуждах других, но вы должны об этом знать в таком ключе, что вы сможете продолжить вести привычный образ жизни и при этом помогать другим.
No saldremos ganando si exigimos una sucesión de referendos nacionales, organizados en función de las necesidades y de forma desordenada. Мы ничего не выиграем, требуя серии национальных референдумов, организуемых по мере надобности и в хаотическом порядке.
Sin embargo, en la práctica una visión lograda surge con frecuencia de las necesidades del grupo, que después el dirigente formula y articula. На практике, однако, успешная концепция часто возникает из потребностей группы, которые затем формулируются и провозглашаются ее лидером.
¿Podrá incluso, como propone Obama, volvernos más conscientes de las necesidades de quienes están viviendo en la pobreza real y en condiciones mucho peores que las que tendremos nosotros jamás, con o sin crisis financiera? Поможет ли нам этот кризис, как сказал Обама, понять потребности тех, кто живёт в настоящей бедности и находятся в гораздо худшем положении, чем положение, в котором когда-либо будем находиться мы, вне зависимости от наличия финансового кризиса?
Las compañías de seguros afrontan dificultades inherentes a la evaluación de los riesgos y deben adaptar sus políticas de forma creativa a las debilidades humanas que limitan la comprensión de las necesidades. Страховые компании сталкиваются с естественными сложностями при измерении рисков, и они должны подгонять свои политики творческим образом к причудам человеческого поведения, которые ограничивают их принятие.
la moneda común no va a la par de las necesidades de los Estados miembros. единая валюта находится в противоречии с потребностями государств-членов.
Pero el tono enfático de Keynes sugiere que él creía en su propia taxonomía de las necesidades. Акценты, сделанные Кейнсом, говорят о том, что он верил в свою собственную таксономию потребностей.
En segundo lugar, sin embargo, la supervisión bancaria nacional en Europa quedó muy corta de las necesidades y ahora su credibilidad general está en duda. Во-вторых, однако, национальный банковский надзор в Европе далеко не оправдал требований, и его общая надежность теперь под вопросом.
Los encargados de diseñar las políticas deben evaluar a la globalización en términos de las necesidades de desarrollo, y no al revés. Политические деятели должны оценивать глобализацию в рамках потребностей в развитии, а не наоборот.
Los tres países se encuentran actualmente en una coyuntura favorable para construir una Comisión para América del Norte que se ocupe de las necesidades de la Comunidad de América del Norte. Три североамериканских государства сегодня находятся в благоприятной ситуации для создания Североамериканской Комиссии, которая занималась бы делами Североамериканского Сообщества.
Los reformistas, por otro lado, argumentan que los juicios personales -la diligencia- son permisible, y que la sociedad tiene el poder para elegir sobre la base de las necesidades contemporáneas, independientemente de las opiniones de los académicos religiosos anteriores. Реформисты, с другой стороны, утверждают, что индивидуальное суждение - активная позиция - допустимо и что общество имеет право совершать выбор, основываясь на современных потребностях, независимо от мнения, которое ранее высказали религиозные ученые.
Como resultado, se estima que se generarán cerca de 500 megavatios, equivalentes a un 2% de las necesidades de electricidad del país, creando al mismo tiempo más de 5000 empleos. В результате, это обеспечивает около 500 мегаватт электричества - два процента общей необходимой стране электроэнергии - наряду с 5000 рабочих мест.
Permitiría que cada país se concentrara en su propia visión de las necesidades energéticas a futuro, ya sea que ello signifique concentrarse en fuentes renovables, energía nuclear, fusión, almacenamiento de carbono, conservación o la búsqueda de oportunidades nuevas y más exóticas. Это позволило бы каждой стране сосредоточиться на своем собственном видении будущих энергетических потребностей, будь-то фокусирование на возобновляемых источниках энергии, ядерной энергии, синтезе, хранении и консервации углерода, или поиске новых более экзотических возможностей.
En la Europa oriental poscomunista, ya no se ve a Alemania como una defensora absolutamente digna de confianza con vistas a la satisfacción de las necesidades de esa región. В посткоммунистической Восточной Европе Германия больше не воспринимается как абсолютно надежный защитник интересов региона.
La idea de que la pobreza es más que el simple alivio de las necesidades inmediatas se aplica incluso a los países ricos, en los que la desnutrición y otras carencias materiales básicas casi se han erradicado. Бедность - не просто вопрос удовлетворения прямых потребностей, и это применимо даже к богатым странам, в которых недоедание и прочие базисные материальные лишения практически ликвидированы.
Más bien, surgirá de un concepto que se ocupe de las necesidades existenciales. Скорее, он появится из концепции, охватывающей экзистенциальные потребности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!