Ejemplos del uso de "prestar" en español
Traducciones:
todos312
предоставлять82
оказывать39
одалживать24
одолжать12
давать взаймы9
брать взаймы5
ссужать3
оказание2
принимать присягу1
сослужить1
otras traducciones134
Su consiguiente rechazo a prestar dinero restringe la inversión.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции.
"un arreglárselas mal que bien" mediante el actual planteamiento de "prestar y rezar";
"действуем наобум", основанный на существующем подходе "дай взаймы и молись";
Por fin, otro grupo de agentes de mantenimiento de la paz de la MONUC -esa vez de la India- acudieron al rescate de los encargados de prestar ayuda y los evacuaron en helicópteros.
Наконец, другая группа миротворцев MONUC, на этот раз из Индии, пришла на помощь и помогла эвакуировать сотрудников по оказанию помощи на вертолетах.
prestar asistencia a los niños que actualmente están privados de tratamiento.
предоставить медицинский уход детям, которые в данный момент не обеспечены лечением.
Indonesia demuestra también que el islam puede prestar apoyo a los derechos de las mujeres.
Индонезия также демонстрирует то, как ислам может оказать поддержку женщинам в борьбе за их права.
A menos que la inflación caiga mucho más, este es el momento ideal para pedir préstamos y un mal momento para prestar o invertir en bonos de largo plazo.
Если инфляция не упадет еще больше, то тогда сейчас идеальное время для того, чтобы занимать и плохое время для того, чтобы давать взаймы или вкладывать средства в долгосрочные облигации.
Por eso, cuando los encargados de prestar ayuda son detenidos a punta de fusil y no pueden abrirse camino por las buenas, los organismos humanitarios recurren, como es lógico, a la MONUC para que les garantice el acceso a sus puntos de destino.
Поэтому когда сотрудников по оказанию помощи останавливают под угрозой применения оружия и не пускают к нуждающимся в помощи, гуманитарные организации, естественно, обращаются за помощью к MONUC с целью получить гарантии доступа.
Rusia ha indicado que está dispuesta a prestar esos servicios en materia de combustible.
Россия отмечает, что готова предоставить услуги по поставке ядерного топлива и переработке отходов.
En muchas partes de África y Asia, los estados carecen de la capacidad para recaudar impuestos o prestar servicios.
В большинстве стран Африки и Азии государства неспособны собирать налоги или оказывать услуги.
en un mundo con información perfecta, la bancarrota no existiría, ¿por qué, en efecto, habría alguien de prestar dinero a una persona si sabe que no le pagará?
в мире точной информации банкротства просто бы не существовало - действительно, кто стал бы одалживать деньги, зная, что заемщик не сможет выплатить долг?
Esa actitud de "prolongar y fingir" o de "prestar y rezar" está condenada al fracaso, porque, lamentablemente, la mayoría de las opciones a las que han recurrido en el pasado los países endeudados para librarse de su excesiva deuda no son viables.
Этот подход "продолжай и делай вид" или "дай взаймы и молись" обречен на провал, потому что, к несчастью, большинство вариантов, которые страны-должники использовали в прошлом, чтобы освободить себя от чрезмерного долга, не могут быть осуществлены.
Los países ricos, por lo tanto, deberían prestar sus asignaciones a las monedas necesitadas.
Поэтому богатые страны должны предоставить кредиты нуждающимся странам через распределение своих ценных бумаг.
En cuanto a la atención de salud, se podría prestar la mitad de ella a distancia y más eficientemente.
Что касается здравоохранения, половина услуг может быть оказана удаленно и более эффективно.
¿Podrá Hamas erradicar la corrupción y la incompetencia y prestar servicios de forma justa y eficiente?
Сможет ли Хамас выкорчевать коррупцию и некомпетентность и предоставить услуги справедливо и эффективно?
Los donantes deberían prestar su apoyo respaldando soluciones de largo plazo para aumentar la producción de alimentos, reducir el crecimiento de la población y mitigar el cambio climático global de largo plazo.
Доноры должны оказать свою поддержку, предлагая долговременные решения, направленные на увеличение производства продовольствия, замедления прироста населения и борьбу с долгосрочным глобальным изменением климата.
México gastó el 1,2 por ciento del PIB al año para prestar servicios básicos a sus comunidades.
Мексика тратила 1,2% ВНП в год для того, чтобы предоставить мексиканскому обществу основные услуги.
Las fuerzas exteriores pueden prestar ayuda -por ejemplo, con ideas para la reforma constitucional o los procedimientos de votación-, pero deben hacer en privado y en forma de propuestas, no de exigencias.
Внешние силы могут оказать помощь, например, подсказав способы проведения конституционной реформы или процедур голосования, но делать это необходимо в частном порядке и в качестве советов, а не требований.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad