Ejemplos del uso de "quedan" en español

<>
y sólo quedan 3.000 kalash. Калашей осталось всего 3000 человек, и это невероятный народ.
Los militantes han atacado también a las organizaciones no gubernamentales, en particular las radicadas en las subdesarrolladas zonas tribales septentrionales que quedan fuera del alcance de la ley pakistaní. Воинствующие напали также на неправительственные организации, особенно те, которые расположены на неразработанных племенных Северных Территориях, лежащих вне предписания пакистанского закона.
Le quedan seis años de vida. Ей осталось жить 6 лет.
Así que al final solamente quedan siete. Что ж, у нас осталось 7 динозавров.
A Tom le quedan tres meses para graduarse. Тому осталось три месяца до выпуска.
Por qué las compañías chinas se quedan en casa Почему китайские компании остаются дома
Esto significa que hay muchos que quedan completamente insatisfechos. Это значит, что многие люди остаются совершенно неудовлетворенными
Dice que quedan 2 minutos, así que no puedo. У меня осталось две минуты, так что мы не успеем.
Pero sin el apoyo del parlamento sólo le quedan consignas. Но без поддержки парламента вам останутся только лозунги.
La mala es que le quedan 24 horas de vida". Плохая новость в том, что вам осталось жить 24 часа"
Pero algunos países quedan rezagados en este área de aquí. Но некоторые страны остались позади.
Los mayas y los aztecas lucharon, por eso quedan tan pocos. Племена майя и ацтеков вступили в сражение, вот поэтому их сейчас и осталось немного.
Así que probablemente me quedan unos 2 años más en este proyecto. Возможно, осталось около двух лет на этот проект,
El capital principal y los intereses de la deuda pendiente quedan intactos. Основная сумма и проценты непогашенной задолженности остались нетронутыми.
Si bien la ayuda puede mantenerlos con vida, quedan económicamente paralizados durante años. Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы.
Entre los que quedan, ¿quién puede todavía encender una vela en la oscuridad? Остался ли кто-то, способный зажечь свечу в этой темноте?
Sólo quedan ruinas del que alguna vez fuera el orgulloso SPD de Gerhard Schröder. Только руины остались от некогда горделивой СДПГ Герхарда Шрёдера.
La función de planificación y la función de políticas se quedan con el Ministerio. Функции планирования и осуществления политики остаются за министерством.
Del árbol del se están recolectando semillas desde un camión solo quedan 30 ejemplares. Вид, у которого человек собирает семена на грузовике, насчитывает около 30 оставшихся деревьев.
Son contados con los dedos de una mano los palu que quedan en la isla. На этом острове осталась лишь горстка палу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.