Beispiele für die Verwendung von "resalta" im Spanischen

<>
En estas dinámicas circunstancias resalta Arabia Saudita. В этой динамичной обстановке Саудовская Аравия выделяется на общем фоне.
Con este telón de fondo, la expulsión de los directores del IFE resalta aún más. На этом фоне лишение должностей директоров ФИИ выделяется тем более ярко.
Sergey, a lo mejor puedes resaltar esto. Сергей, можешь это выделить?
Resaltar la ambición y la corrupción como causas de la crisis lleva a una prognosis sombría. Выделение стремления к наживе и коррупции как причин кризиса приводит к тоскливому прогнозу.
Pues decidimos - en realidad sí quería resaltar eso. Так мы решили, здесь выделено.
Hay un control a la derecha que permite girar, permite aumentar, permite resaltar estructuras individuales. Справа расположено место оператора, которое позволяет поворачивать, увеличивать, выделять отдельные структуры.
Hemos seguido en general este enfoque para estudiar varias capacidades visuales diferentes, pero quiero resaltar una en particular, que es el análisis de las imágenes de los objetos. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
Aunque es probable que en los próximos años queden más en evidencia algunas de las debilidades que los escépticos resaltan, el fin llegará principalmente porque otros países encontrarán maneras creativas de imitar las instituciones estadounidenses más eficaces, aunque con sus propios marcos legales, políticos y sociales. Не смотря на то, что следующие несколько лет, скорее всего, подчеркнут некоторые недостатки из тех, что сегодня выделяют скептики, конец наступит главным образом, потому что другие страны найдут способы копировать самые эффективные американские учреждения, хотя и в рамках своих собственных юридических, политических и социальных структур.
el gobierno de Liberia resalta con razón este potencial de expansión agrícola. Именно поэтому правительство Либерии справедливо выдвигает на первый план возможность развития фермерства.
El movimiento de radicales entre fronteras resalta la importancia de la cooperación internacional. То, что радикалы перемещаются через границу, наводит на мысль о необходимости международного сотрудничества.
Por último, el actual desorden financiero resalta un problema viejo pero urgente en Europa: И наконец, сегодняшняя финансовая суматоха проливает свет на старую, но безотлагательную проблему для Европы:
La presencia norteamericana en Afganistán resalta la necesidad de estabilidad en el sur de Asia. Присутствие США в Афганистане подчеркивает необходимость в стабильности в Южной Азии.
El desorden actual resalta la necesidad que tiene el sistema financiero internacional de una institución como esa. Нынешние проблемы подчеркивают потребность международной финансовой системы в таком учреждении.
Más bien simboliza y resalta debilidades subyacentes del funcionamiento del estado y su interacción con los ciudadanos y las empresas. Скорее она символизирует и подчеркивает основные слабости в работе государства и его взаимодействии с гражданами и торговыми предприятиями.
El valor del 98-99% de similitud entre el DNA humano y del simio resalta del resto de la vida. Показатель подобия между ДНК человека и обезьяны, равный 98-99%, нельзя обнаружить у других форм жизни.
No obstante, la evaluación del FSAP resalta que la tarea aún no ha terminado y que todavía existe un trabajo crítico por realizar. Тем не менее, оценка FSAP делает акцент на то, что работа еще не завершена и что надо произвести еще критическую оценку.
El informe, similar a la lista de la Fundación Gates sobre "Grandes retos" en materia de salud global, resalta una nueva prioridad mundial: Данный доклад, как и схожий список "Основных задач" Фонда Билла Гейтса в области всемирного здравоохранения, подчёркивает новый глобальный приоритет:
Resalta que los asesinados eran personas que pagaban sus impuestos e hicieron una importante contribución con su trabajo a la reconstrucción de Alemania. Он отмечает, что были убиты люди, которые платили налоги и своей работой внесли существенный вклад в преобразование Германии.
Cada caso resalta la necesidad de considerar cómo hacer más resistentes los sistemas, lo que significa que no se los puede considerar por separado. Каждая рассмотренная ситуация подчеркивает необходимость тщательно рассматривать способы укрепления устойчивости систем, что означает, что они не могут рассматриваться по отдельности.
Pero las mujeres que son más dependientes de un marido suelen aceptar una doble moral que resalta la pureza femenina y la gallardía masculina. С другой стороны, женщины, в большей степени зависящие от мужей, часто принимают двойной стандарт, подчеркивающий женскую чистоту и мужскую галантность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.