Ejemplos del uso de "resistido" en español
Traducciones:
todos168
сопротивляться107
выдерживать19
противостоять10
устоять5
противиться5
выстаивать4
отказываться4
переносить2
уклоняться1
otras traducciones11
Hasta ahora, Tony Blair ha resistido esos intentos.
До сих пор Тони Блэру удавалось отражать подобные нападки.
Y es ésta una actividad que ha resistido la actual recesión con tranquilidad.
Это индустрия, которая покорила нынешний экономический кризис своим хладнокровием.
Puede decirse que la India, y en menor medida Brasil, han resistido un poco mejor.
Возможно это не так сильно затронуло Индию и, в меньшей степени, Бразилию.
Vietnam y Filipinas han recibido presiones recientemente pero ambos se han resistido en lugar de someterse a las condiciones impuestas por China.
Так Вьетнам и Филиппины недавно были запуганы и были вынуждены безоговорочно принять выдвигаемые Китаем условия.
Italia, por ejemplo, que tiene una relación deuda-ingreso que ya supera el 100%, ha resistido hasta ahora debido a la caída de las tasas globales.
Например, Италия несмотря на свое отношение задолженности к доходу, уже превышающее 100%, пока еще справляется с ситуацией, благодаря падающим глобальным ставкам.
Hasta ahora, el Presidente George W. Bush se ha resistido al llamamiento del Primer Ministro Blair para duplicar la ayuda a África de aquí a 2010.
Президент Джордж Буш все еще не выразил свою поддержку призыву премьер-министра Тони Блэра удвоить помощь Африке к 2010 году.
Aunque ciertamente es una idea nueva bienvenida, el llamado de Bush a que Egipto y Jordania reemplacen a Israel como el medio de acceso para las exportaciones palestinas muy probablemente sea resistido.
Но может ли он оказать на них необходимое давление, когда он так нуждается в них для своей "войны с терроризмом" и сдерживания Ирана?
También ha mantenido una distancia prudencial respecto de los fracasos políticos de África, en particular en Zimbabwe, donde se ha resistido a los llamamientos para que contribuyera a la destitución de Robert Mugabe.
Он также решил держаться на безопасном расстоянии от политических проблем в Африке, особенно в Зимбабве, когда не ответил на призыв к свержению Роберта Мугабе.
Es correcto que la India se haya resistido a introducir estándares laborales internacionales a la agenda de la OMC, pero no lo es que se haya opuesto con tanta firmeza a una nueva ronda comercial.
Правильным является возражение Индии по поводу внесения международных трудовых стандартов в программу ВТО, что никак нельзя сказать о ее возражениях против нового раунда торговых переговоров.
Desde los comienzos de la filosofía y sin duda, a lo largo de la historia de la neurociencia, éste ha sido un misterio que siempre se ha resistido a la elucidación, y ha planteado grandes controversias.
Со времен зарождения философии и, безусловно, на протяжении всей истории нейробиологии, эта тайна оставалась неразгаданной и вызывала массу дискуссий.
Por más de seis años, el gobierno se ha resistido a los llamados a negociar con las FARC, negándose a los pedidos del grupo de desmilitarizar una zona, rechazando los intentos de acercamiento y exigiendo la liberación de todos los rehenes y un alto al fuego como condición para iniciar conversaciones.
На протяжении более чем шести лет, правительство не шло с FARC на переговоры, отклоняя просьбы группировки о предоставлении демилитаризированной зоны, отклоняя попытки примирения и требуя выпустить всех заложников и прекратить боевые действия до переговоров.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad