Ejemplos del uso de "respectivamente" en español

<>
el 90 y el 70 por ciento, respectivamente. 90% и 70% соответственно.
Aún más chocante es que, mientras que el 91 por ciento de la población china sabe leer y escribir y el 43 por ciento de ella es urbana, las cifras correspondientes a la India sean sólo el 61 por ciento y el 29 por ciento, respectivamente. Еще более поразительно то, что в то время как 91% населения Китая является грамотным и 43% проживает в городах, соответствующие показатели для Индии составляют только 61% и 29%.
Laura y Sara son hermanas y tienen 12 y 8 años, respectivamente. Лаура и Сара - сёстры двенадцати и восьми лет соответственно.
Después de un juicio superficial fueron sentenciados a siete y seis años de cárcel respectivamente. После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
Sorprendentemente, Irlanda y el Reino Unido lideran en esta categoría, con el 34% y el 17% respectivamente. Удивительно, что Ирландия и Великобритания в этой категории опережают всех остальных с 34% и 17% соответственно.
La TFT en China y la India era de 6,1 y 5,9, respectivamente, en 1950. В 1950 г. ОКП в Китае и Индии составлял 6,1 и 5,9, соответственно.
aquí, los EU están en primer lugar, y Francia y Alemania caen respectivamente a las posiciones 16 y 11. здесь впереди всех Соединенные Штаты, а Франция и Германии спускаются соответственно на 16 и 11 место.
Las tasas de crecimiento para este año y para 2006 se estiman en un 4.7% y 5.2%, respectivamente. Темпы роста в текущем и будущем 2006 году намечены на 4,7% и 5,2% соответственно.
El año pasado, tuvieron ganancias de más de 700 millones de dólares y más de 500 millones de dólares respectivamente. За последний год они принесли прибыли более 700 миллионов долларов и более 500 миллионов долларов соответственно.
en 2010 Colombia, Túnez, Turquía e Indonesia podían compararse favorablemente con el Japón, Francia, los Países Bajos e Italia en 1960, respectivamente. Колумбия, Тунис, Турция и Индонезия в 2010 году находятся в лучших условиях, чем Япония, Франция, Нидерланды и Италия, соответственно, выглядели в 1960 году.
Al comienzo de la campaña, los dirigentes de esos dos partidos -Boris Nemtsov y Grigory Yavlinsky, respectivamente- no consiguieron encontrar puntos en común. Лидеры партий - Борис Немцов и Григорий Явлинский, соответственно, не смогли договориться о сотрудничестве в начале выборов.
Las parejas con hijos hoy representan el 19% y el 22% de los hogares en el Reino Unido y en Estados Unidos, respectivamente. Семьи с детьми в настоящее время, составляют приблизительно 19% и 22% домовладений в Великобритании и США соответственно.
Por ejemplo, Polonia y la República Checa han visto aumentar sus divisas en cerca del 30 por ciento y el 15 por ciento, respectivamente. Например, в Польше и Чехии валюты выросли почти на 30% и 15%, соответственно.
Tanto Polanski como DSK estuvieron involucrados en actividades sexuales con mujeres que estaban lejos de ser sus pares, en edad y condición social, respectivamente. И Полянски, и ДСК были связаны с действиями сексуального характера относительно женщин, которые были далеко не равного с ними положения, по возрасту и социальному статусу соответственно.
Por ejemplo, Niklas Zennström y Janus Friis salieron de Suecia y Dinamarca, respectivamente, para desarrollarse en una Estonia económica y rica en talentos para crear Skype. Например, Никлас Зеннстрем и Янум Фриис уехали из своих родных стран, соответственно Швеции и Дании, в недорогую по стоимости жизни, но богатую на таланты Эстонию, чтобы создать Skype.
por esta razón, sus emisiones de CO2 y el precio de su electricidad son, respectivamente, un 65% y un 50% más elevados que la media europea. из-за чего выбросы углекислого газа и цены на электричество соответственно на 65% и 50% выше, чем в среднем по Европе.
Se ha descentralizado la toma de decisiones en torno al consumo y la producción, recayendo hoy de manera importante en los hogares y las empresas, respectivamente; Принятие решений об объёме потребления и производства во многом перестало быть централизованным и стало правом семей и фирм, соответственно;
Como isleños, los británicos y los japoneses tuvieron relaciones cautelosas -y muchas veces un complejo de superioridad- con sus grandes vecinos continentales, Europa y China respectivamente. Как островитяне, англичане и японцы с осторожностью относились - и часто имели комплекс превосходства - к их великим континентальным соседям, Европе и Китаю, соответственно.
Los otros dos hombres más jóvenes, Muhammad Dahlan y Jibril Rajoub, construyeron bases políticas propias como comandantes de las fuerzas de seguridad en Gaza y Cisjordania, respectivamente. Два остальных представителя более молодого поколения, Мухаммед Дахлан и Джибрил Раджуб, построили собственные политические базы как командующие силами безопасности в Секторе Газа и на Западном Берегу соответственно.
La profecía de un Siglo de Asia también pasa por alto a todas las naciones asiáticas llenas de perturbaciones y en declive, como Tailandia y Japón, respectivamente. Предсказание наступления Века Азии также не учитывает всех беспокойных и ослабевающих стран Азии, таких как Таиланд и Япония, соответственно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.