Verwendungsbeispiele von "sangrientos" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
La hoja de ruta hacia la paz entre israelíes y palestinos topa con innumerables desvíos sangrientos. План мирного урегулирования между израильтянами и палестинцами изобилует множеством кровавых обходных путей.
Esa historia falsa incitó a la organización de sangrientos disturbios antiamericanos en el Afganistán y el Pakistán. Эта лживая новость возбудила жестокие антиамериканские восстания в Афганистане и в Пакистане.
La violencia que ya se ha dado en Nigeria e Indonesia hace temer que si esos Estados no se pueden mantener unidos -y aquí se necesitarían nuevos tipos de pensamiento y nuevas ideas por parte de la comunidad dedicada a los derechos humanos- los resultados podrían ser mucho más sangrientos que cualquier cosa que se haya visto hasta el momento. Насилие и жестокость, уже имеющие место в Нигерии и Индонезии, заставляет опасаться того, что невозможность сохранить целостность этих стран могла бы привести к самым кровопролитным, по сравнению со всеми виденными ранее, событиям, - и для решения данной проблемы от отстаивающего права человека сообщества можно потребовать нового творческого мышления и новых подходов.
Varios miembros del recién elegido parlamento son conocidos caudillos locales, o "señores de la guerra", con sangrientos historiales. Несколько членов недавно избранного парламента являются известными военачальниками с кровавым прошлым.
A partir de 1820 se popularizaron obras literarias en las que personas que cometían actos crueles y sangrientos quedaban transformadas en vampiros. Начиная с 1820 года, вошли в моду литературные произведения, в которых люди, совершавшие жестокие, кровавые деяния, превращались в вампиров.
En efecto, las décadas que le siguieron estuvieron llenas de conflictos sangrientos en los que poblaciones enteras fueron asesinadas. Действительно, последующие десятилетия изобиловали кровавыми конфликтами, в которых были уничтожены целые группы населения.
Los conflictos se hicieron cada vez más sangrientos en Siria, continuaron avanzando de manera implacable en Afganistán, y se encendieron periódicamente en el África occidental, central y oriental. Конфликт в Сирии стал еще более кровавым, он продолжается в Афганистане и периодически разгорается в Западной, Центральной и Восточной Африке.
De cualquier manera, a menos de que se tomen medidas enégicas en las próximas semanas o a lo mucho en los próximos meses, Afganistán se encontrará en la senda de otra racha de conflictos sangrientos. В любом случае, если решительные меры не будут предприняты в течение ближайших недель, или, в крайнем случае, ближайших месяцев, Афганистан окажется на пути к еще одному раунду кровавого конфликта.
Cuando el papel desempeñado por los diamantes en los conflictos violentos en África atrajo la atención mundial, la industria de los diamantes estableció el proceso de Kimberley para mantener los "diamantes sangrientos" fuera del comercio internacional. Когда роль алмазов в разжигании вооруженных конфликтов в Африке привлекла внимание мировой общественности, алмазная промышленность создала кимберлийский процесс, чтобы убрать "кровавые алмазы" из международной торговли.
Esas conversaciones de alto nivel, organizadas por el director de los servicios de inteligencia egipcios, Omar Suleiman, serán decisivas para poner fin a casi dos años de enfrentamientos sangrientos entre la Gaza gobernada por Hamas y la Ribera Occidental, gobernada por Mahmoud Abbas, de Al Fatah, que cuenta con el respaldo occidental. Переговоры на высшем уровне, которые возглавит начальник службы разведки Египта Омар Сулейман, сыграют решающую роль в окончании кровавого конфликта между Газой и Западным Берегом, длившимся почти два года.
Conforme se vuelven más frecuentes los sangrientos enfrentamientos con Al-kaeda, crece el número de muertes y se incrementa la reacción hostil de las tribus a las operaciones conjuntas de búsqueda y destrucción de EEUU y Paquistán en la frontera occidental, están saliendo a la luz las contradicciones internas de la volte face de Paquistán. Внутренние противоречия, вызванные пакистанским volte face (поворотом на 180°), сейчас проявляются в виде участившихся кровавых стычек с Аль-Каедой, растущими потерями и возрастающей враждебной реакцией племен на совместные американо-пакистанские операции по поиску и уничтожению, ведущиеся на западной границе.
La política como deporte sangriento Политика как кровавый спорт
Con la brutal represión en Siria, una sangrienta guerra civil en Libia y Yemen al borde del caos, el número de los escépticos es cada vez mayor. С жестокими репрессиями в Сирии, кровавой гражданской войной в Ливии и балансирующим на краю хаоса Йеменом, количество скептиков растет.
Quizás esto haga que su lucha sea aún más sangrienta que antes. Возможно, в результате, их борьба станет еще более кровопролитной чем ранее.
Les mostraron encías sangrientas, les mostraron pus saliendo entre los dientes, les dijeron que sus dientes se les iban a caer, y que podrían tener infecciones que se esparcirían de sus mandíbulas a otras partes del cuerpo, y al final, si, perderían los dientes. Они показали им кровоточащие десны, показали гной, сочащийся между зубов, они сказали им, что их зубы выпадут, что они могут получить инфекции, которые распространятся от челюстей к другим частям тела, и, в конечном счете - да, они потеряют свои зубы.
La guerra en Iraq ha sido excepcionalmente sangrienta. Война в Ираке была и остается исключительно кровавой.
La independencia de la India señaló el amanecer de la época de la descolonización, pero muchas naciones se libraron del yugo del imperio sólo después de luchas sangrientas y violentas. Независимость Индии обозначила рассвет эры деколонизации, но многие нации сбросили ярмо империи только после кровавой и жестокой борьбы.
En Europa, las sangrientas guerras del siglo pasado han hecho que actualmente un conflicto armado sea impensable. В Европе кровопролитные войны прошлого столетия делают вооруженный конфликт абсолютно немыслимым в современных условиях.
El islamismo revolucionario es, sin duda, peligroso y sangriento. Революционный исламизм, несомненно, является опасным и кровавым.
Ya durante su vida circulaban las noticias sobre el cruel método de Vlad -que no era inhabitual en aquella época- y probablemente Corvino atribuyó a su brutalidad un cariz particularmente sangriento. Слухи о жестоком методе Влада - нисколько не необычном в то время - ходили уже при его жизни, а Корвин, вероятно, обрисовал его жестокость в особо кровавых тонах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!