Verwendungsbeispiele von "se adoptaron" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Esas limitaciones a la libertad no tuvieron mucha oposición del público cuando se adoptaron. Такие ограничения свободы не вызвали значительных общественных протестов во время их принятия.
¿Acaso las medidas que se adoptaron hace dos semanas para apuntalar el sistema financiero fueron incorrectas? Неужели меры по укреплению финансовой системы, принятые две недели назад, были ошибочны?
Se adoptaron medidas para asegurar que la Comisión obtuviera el testimonio tanto de los acusados como de las víctimas. Были приняты меры для обеспечения того, чтобы комиссия получила показания не только жертв, но и преступников.
Otros países que tienen un buen desempeño son Perú y México, donde se adoptaron leyes de libertad de información en 2002, poco después que en Rumania. Другими странами, показавшими хорошие результаты, стали Перу и Мексика, которые приняли закон о свободе информации в 2002 году, вскоре после Румынии.
Por eso los paquetes de estímulos y los planes de rescate financiero se adoptaron concomitantemente por primera vez en Europa, Estados Unidos y algunos grandes países asiáticos. Именно поэтому пакеты стимулов и планы по спасению финансовых систем были впервые одновременно приняты в Европе, Соединенных Штатах и некоторых крупных азиатских странах.
Hasta que se adoptaron las reformas financieras posteriores a la crisis, ese sistema bancario "en la sombra" funcionaba fuera del régimen reglamentador que se aplicaba a los bancos tradicionales que recibían depósitos. До финансовой реформы, которая была принята во время этого кризиса, такая "теневая" банковская система работала вне банковского режима, применяемого к традиционным депозитным банкам.
El mandatario leyó el documento final en el que informó que se adoptaron 16 acuerdos y se fijaron las líneas de acción para 31 proyectos entre los países sudamericanos por un total de 17 mil millones de dólares en inversiones. Глава государства прочитал итоговый документ, в котором сообщил, что были приняты 16 соглашений и были утверждены направления действия по 31 проекту среди южноамериканских стран, сумма предполагаемых инвестиций составила 17 миллиардов долларов.
En efecto, la mayoría de las convenciones de la ONU en la materia se adoptaron mucho antes de la aparición del VIH-SIDA, una enfermedad acelerada por el uso de drogas inyectadas en la ex-Unión Soviética y muchas partes de Asia. Действительно, многие из конвенций ООН по наркотикам были приняты задолго до появления ВИЧ/ СПИДА - болезни, распространение которой в странах бывшего СССР и Азии значительно ускорилось за счет инъекционного употребления наркотиков.
En el decenio de 1960 se abandonó la tristemente famosa política de inmigración de la "Australia blanca" y en el de 1970 se promulgó una sólida legislación antidiscriminación y se adoptaron innumerables medidas para remediar, mediante derechos territoriales y programas de justicia social, las injusticias padecidas durante muchos decenios por los indígenas aborígenes y el pueblo isleño del estrecho de Torres. В конце 1960-х гг. была отменена пресловутая иммиграционная политика "Белой Австралии", в 1970-х гг. было принято сильное противодискриминационное законодательство, были предприняты значительные усилия по устранению с помощью реализации земельных прав и программ социального равноправия несправедливости, испытывавшейся многие десятилетия аборигенами Австралии и островитянами с островов пролива Торреса.
Han adoptado la estrategia elé belé: Правительства приняли на вооружение стратегию эль-бел:
El Presidente Susilo Bambang Yudhoyono está decidido a prevenirlo y ha recibido apoyo financiero de Noruega por las medidas adoptadas. Президент Сусило Бамбанг Юдхойоно полон решимости не допустить этого, и он получил финансовую поддержку своих усилий из Норвегии.
¿Se han adoptado las medidas idóneas de ayuda? Приняты ли необходимые меры по оказанию помощи данным странам?
Las medidas adoptadas por EE.UU. y Europa son un comienzo. Меры, принятые США и странами Европы, были началом.
Ésa, más o menos, ha sido también la actitud adoptada por las dictaduras. Это, в большей или меньшей степени, является линией, принятой также и диктатурами.
Tocar fondo no es razón para abandonar las drásticas medidas adoptadas para resucitarla. Достижение дна не является причиной для отказа от жестких мер, которые были приняты для восстановления мировой экономики.
Si esta cláusula se adopta, concluye Sinn, pronto habrá "veinte Mezzogiornos en Europa". Если это положение будет принято, скоро "в Европе будет двадцать Меццоджорно", заключает Синн.
Sin embargo, el debate no dio resultado y no se adoptó decisión alguna. Тем не менее, обсуждение провалилось, и не было принято никакого решения.
Desde entonces, la izquierda política lo ha adoptado y le añadió su propia teoría. С тех пор левые тоже приняли его и даже добавили свою теорию.
Si se adoptan, esas medidas complicarán todavía más el desorden fiscal de Estados Unidos. В случае их принятия такие меры только усложнят и без того тяжелое фискальное положение Америки.
Sin embargo, nadie sugiere que se adopten medidas unilaterales en estos potenciales puntos de conflagración. Тем не менее, никто не предлагает одностороннее принятие решений в этих потенциальных "горячих" точках.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!