Exemplos de uso de "se limita" em espanhol com tradução para o russo

<>
Ahora bien, esto no se limita sólo a Wikipedia. Но это не ограничено Википедией.
Pero este escenario no se limita a los musulmanes. Но этот сценарий не ограничивается только мусульманами.
Y el problema no se limita a semejantes productos financieros: И проблема не ограничивается только этими продуктами:
Esta noción del apaciguador elitista no se limita a Holanda. Данное обвинение элит в политике умиротворения мусульман не ограничивается одними Нидерландами.
Pero el poder inteligente de ninguna manera se limita a Estados Unidos. Однако умная сила отнюдь не ограничивается США.
La esclavitud no se limita a las plantas de tabiques de Hongdong. Рабский труд не ограничивается кирпичными заводами Хундуна.
La disputa entre EE.UU. e Irán no se limita al problema nuclear. Американо-иранский спор не ограничивается ядерной проблемой.
En cuanto a Hezbolá, la respuesta militar israelí no se limita a la represalia. Что касается организации Хезболла, ответные военные действия Израили ни коим образом не ограничены возмездием.
Además, ahora con YouTube, esa conexión no se limita a la sala en la que estamos. А теперь с YouTube эта связь не ограничена той комнатой, в которой вы находитесь.
Por supuesto, el debate sobre la clonación terapéutica no se limita a Estados Unidos e Italia. Дебаты по поводу терапевтического клонирования, конечно же, не ограничиваются США и Италией.
Por supuesto, la repugnancia hacia la economía liberal y los mercados globales no se limita a Alemania. Конечно, отвращение к либеральной экономике и глобальным рынкам не ограничивается Германией.
No obstante, el problema del alto desempleo entre los jóvenes ciertamente no se limita al mundo en desarrollo. Однако проблема высокой безработицы молодежи, определенно не ограничивается развивающимся миром.
Y la cuestión del establecimiento de normas medibles para las funciones del gobierno no se limita a Francia. И вопрос установления поддающихся измерению стандартов для оценки деятельности правительства не ограничивается Францией.
Actualmente, el debate sobre las fronteras de Europa no se limita nada más a los funcionarios o grupos de expertos. В настоящее время дебаты о границах Европы не ограничиваются чиновниками или мозговыми центрами.
En su programa, François Hollande se limita a incluir banalidades, indicando que el codesarrollo permitirá solucionar el "problema de la migración". В своей программе Франсуа Олланд ограничился банальностями, сказав, что "совместная работа позволит решить нашу проблему иммиграции".
Más aún, el principio de "subsidiariedad" se limita a las relaciones entre estados los miembros y la Unión, o subsidiariedad "vertical". Более того, принцип "подконтрольности" ограничивается отношениями между государствами - членами и ЕС или т.н. "вертикальной" подконтрольностью.
Esto sugiere que el potencial efecto del paracetamol no se limita a las vías respiratorias y puede afectar a varios sistemas orgánicos. Это говорит о том, что потенциальное негативное воздействие парацетамола не ограничивается исключительно дыхательными путями, а может проявляться и на других органах.
La vida diaria de estos coreanos se limita a una pequeña comunidad donde el partido ejerce un control total sobre todos los intercambios personales. Ежедневная жизнь этих корейцев ограничена рамками одной небольшой коммуны, где партия осуществляет полный контроль над всеми личными обменами.
Ahora, como he estado sugiriendo, este método no se limita a los gérmenes, sino, en realidad, a cualquier cosa que se propague en la población. Как я уже упомянул, данный метод не ограничивается только болезнями, но может применяться ко всему, что распространяется в сообществе.
Además, su papel oficial se limita a ayudar a los palestinos a poner en orden sus asuntos políticos y económicos, no intentar negociar un acuerdo de paz. Более того, его официальная роль ограничивается помощью палестинцам в политических и экономических вопросах, и не включает попытку выработать мирное урегулирование - задача, отведенная госсекретарю США Кондолизе Райс.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!