Ejemplos de uso de "serios" en español con traducción al ruso

<>
Sin embargo, sigue habiendo serios problemas. Однако предыдущие проблемы остались.
Los efectos pueden ser igual de serios. Эффект может стать столь же отрезвляющим.
Serios avisos del Pentágono acerca de los posibles recortes en defensa Страшные предупреждения Пентагона о потенциальных сокращениях расходов на оборону
Si ese es el caso, todos los países del mundo tienen serios problemas. Если это так, то все страны в мире имеют огромную неприятность.
Si la balanza externa se sigue deteriorando, la economía podría estar en serios problemas. Стоимость песо сейчас сильно завышена.
El mundo árabe se enfrenta a problemas serios que sólo los sistemas políticos democráticos, más flexibles, pueden abordar. Арабский мир столкнулся с проблемами, решить которые может лишь гибкая, демократичная политическая система.
Aún así, la presidencia "civil" de Santos enfrenta serios desafíos no menos exigentes que la guerra contra las guerrillas. Тем не менее, перед "гражданским" президентством Сантоса стоят не менее сложные проблемы, чем в войне с боевиками.
Si las autoridades del Tour de France creen que tienen serios problemas hoy con los esteroides, esperen a dentro de diez años. Если сегодня организаторы "Tour de France" думают, что у них сегодня большие проблемы из-за использования стероидов, давайте, посмотрим, что произойдет через десять лет.
Sin embargo, gran parte de este éxito se ha venido abajo desde entonces, y tanto Colombia como Uribe se ven hoy en serios problemas. Но большая часть этих достижений была утрачена, и сегодня Колумбия и Урибе находятся в тяжелом положении.
Incluso suponiendo un amplio fraude electoral (algo que ciertamente no le ganaría el favor de Bruselas), Yanukóvich tendría serios problemas para alcanzar la mayoría. Даже с учетом потенциальных масштабных фальсификаций выборов (которые Брюссель едва ли одобрит), Януковичу все равно придётся бороться за большинство голосов.
Algunos científicos predicen que el cambio climático causará serios problemas, como desastres naturales vinculados con el clima, sequías y hambrunas, que pueden derivar en una cuantiosa pérdida de vida. Некоторые ученые предсказывают, что изменение климата приведет к сильным разрушениям, таким как естественные катастрофы, связанные с водой, к засухе и голоду, что может привести к огромным жертвам среди населения.
Pero la causa de la no proliferación nuclear se encuentra ahora en serios problemas, ya que cada vez más hay países que se sienten tentados a desconocer sus compromisos. Но дело нераспространения ядерного оружия находится сегодня под большой угрозой, потому что страны опять испытывают соблазн обзавестись этим средством забытья.
Los que vivimos con un clima húmedo tendemos a maldecirlo, pero si enfrentáramos semana tras semana de sol ardiente sin ninguna perspectiva de nubes a la vista, estaríamos en serios problemas. Люди, живущие в условиях пасмурной погоды, обычно бранятся на нее, однако если бы мы неделю за неделей находились под палящим солнцем, без видимости облаков впереди, то нам бы пришлось действительно нелегко.
Ese tratamiento va mucho más allá de los documentales, como los polémicos Fahrenheit 9/11 y The Corporation de Michael Moore, retratos serios aunque algo paranoicos del papel de las compañías multinacionales en la globalización. Такое изображение корпораций выходит далеко за рамки документальных фильмов, таких как полемический фильм Майкла Мура Фаренгейт 9/11 или Корпорация, - честный, хотя и несколько параноидальный портрет роли транснациональной компании в процессе глобализации.
Varios observadores serios -como Robert Rubin de Citigroup, Larry Summers de Harvard y Martin Wolf de The Financial Times - expresaron consternación en los últimos meses frente a las percepciones de riesgo de los mercados financieros. Ряд внимательных наблюдателей, как, например, Роберт Рубин из Citigroup, Лэрри Саммерс из Гарвардского университета и Мартин Вульф из "TheFinancial Times", в последние несколько месяцев выразили свое удивление и замешательство относительно восприятия риска финансовыми рынками.
No hay mejor manera de mostrarle a las personas que no están siendo serios que atando todo lo que se tiene para decir de la ética en un pequeño empaque con moño y llamarlo curso de ética. Нет лучшего способа продемонстрировать свою несерьёзность людям, чем собрать вместе всё, что ты можешь сказать об этике, красиво упаковать и вогнать в рамки школьного курса.
A pesar de todos los dichos poco serios sobre la ciencia y la industria como las escaleras para salir de la recesión (una imagen favorita del ex primer ministro británico Gordon Brown), no son más que eso -palabras vacías-. Пустые разговоры о науке и производстве, которые станут лестницей, которая поможет выбраться из рецессии (любимый образ бывшего британского премьер-министра Гордона Брауна) тем и являются - всего лишь пустыми словами.
En su discurso de asunción, apeló a temas del poder inteligente -una voluntad de "tender una mano abierta a quienes aflojen sus puños"-, pero también destacó temas de responsabilidad en un momento en que los norteamericanos confrontan problemas económicos serios. В своей инаугурационной речи он озвучил тему умной силы - готовности "протянуть руку тому, кто разжимает свой кулак", но также подчеркнул тему ответственности, т.к. американцы столкнулись с внезапными экономическими проблемами.
En particular, ¿cómo se puede explicar esta situación a la luz del hecho de que los jefes de gobierno actuales que no enfrentan rivales serios no son (al menos en su mayoría) líderes imponentes cuyo carisma los escude frente a la oposición? Как можно объяснить данную ситуацию, учитывая тот факт, что сегодняшние руководители правительств (почти всегда), у которых фактически нет оппозиции, не являются выдающимися политиками, чья харизма защищает их от оппозиции.
Las obras de carácter social contempladas en programas como Hábitat, Rescate de Espacios Públicos y 3x1 para migrantes se encuentran en riesgo de no ser concluidos o de tener serios retrasos debido a la falta de recursos económicos, señaló Miguel Ángel López Miranda. Общественные работы, относящиеся к таким программам как Родина, Спасение общественных пространств и 3x1 для мигрантов рискуют остаться незавершенными или надолго отложенными из-за недостатка средств, сказал Мигель Анхель Лопес Миранда.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.