Beispiele für die Verwendung von "terca" im Spanischen
Mbeki siguió manteniendo tercamente esta opinión a pesar de que la evidencia contra ella se fue haciendo abrumadora.
Мбеки упорно продолжал отстаивать свою позицию, даже когда были приведены подавляющие факты против этой гипотезы.
Como están las cosas, un consumo deficiente y un desempleo tercamente alto probablemente convivan con los norteamericanos durante algún tiempo.
К тому же недостаточное потребление и упорно высокий уровень безработицы, вероятно, еще останутся с американцами в течение некоторого времени.
Luchamos tercamente por prolongar la vida, sólo para terminar dándonos cuenta de que no podemos ganar esta batalla, y nos quedamos sin la capacidad de producir rituales auténticos que acompañen el fin de nuestra existencia.
Мы упорно сражаемся за продление жизни лишь для того, чтобы выяснить, что мы не можем победить в этом сражении - и до сих пор не смогли разработать подходящие ритуалы, которыми бы сопровождался конец нашего существования.
La desigualdad ha aumentado, la pobreza sólo se ha reducido ligeramente en el mejor de los casos, el empleo sigue manteniéndose tercamente bajo, la corrupción, la violencia, la delincuencia y la paralización política siguen incólumes y las inversiones extranjeras y los acuerdos de libre comercio con los Estados Unidos aún no han dado los resultados prometidos.
Неравенство стало еще более заметным, уровень бедности практически не снизился, высокие показатели безработицы упорно сохраняются, коррупция, насилие, преступность и политическая стагнация все еще удерживают свои позиции, а выгоды от зарубежных инвестиций и соглашений о свободной торговле с США все еще "на подходе".
Las reacciones japonesas revelan un grado extraordinario de terca santurronería.
Реакция Японии говорит о крайней степени упрямого самодовольства.
ampquot;Quienes optan por paralizar la unión a golpe de terca mala voluntad, sólo terminarán excluyéndose ellos mismos, en lugar de dictar el destino de Europa."
"Если вы решите парализовать Европейский Союз с помощью своего упрямства и недоброжелательности, вы не сможете диктовать свою волю Европе, а добьётесь лишь самоизоляции".
Al mismo tiempo, nuestros esfuerzos para promover la democracia en todo el mundo favorecen los intereses de los EU, debido a la terca comprensión de que las democracias arreglan sus diferencias de manera pacífica.
В то же самое время усилия по распространению демократии на весь мир служат интересам США, хотя бы только потому, что демократические государства улаживают свои разногласия мирным путем.
Bronek se sentía orgulloso de la terca voluntad de libertad de Polonia, sus logros, la transformación democrática que, gracias al acuerdo alcanzado en las negociaciones de la Mesa Redonda, permitieron un final pacífico de la dictadura.
Бронек гордился упрямой стремлением Польши к свободе, ее достижениями, демократическими преобразованиями, которые благодаря достигнутому компромиссу за круглым столом, позволили бескровным способом остановить эру диктатуры.
El nuevo liderazgo chino, un año después de asumir el poder, ha criticado "la terca búsqueda del crecimiento del PIB" de la última década y reveló un nuevo enfoque para la modernización al que describe como "equilibrado, centrado en el ser humano y favorable al medio ambiente".
Нынешнее руководство Китая через год после своего прихода к власти подвергло критике "односторонний подход к обеспечению роста ВВП страны", применявшийся на протяжении последнего десятилетия, и представило новый подход к модернизации, охарактеризованный как "сбалансированный, ориентированный на человека и экологически приемлемый".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung