Exemples d’usage de "Nous vîmes" en français avec traduction en allemand

<>
Traductions: tous269 sich sehen267 sich treffen2
Nous vîmes l'enfant monter dans le bus. Wir sahen das Kind in den Bus steigen.
Nous vîmes le serveur entrer par la porte. Wir sahen, wie der Kellner zur Tür hereinkam.
Comme nous visitions Okinawa, nous vîmes l'oiseau. Als wir Okinawa besuchten, sahen wir den Vogel.
Nous vîmes une vieille cabane en bordure de forêt. Wir sahen eine alte Hütte am Waldesrand stehen.
Nous vîmes les empreintes d'un ours dans la neige. Wir sahen die Spuren eines Bären im Schnee.
Nous vîmes quelque chose qui semblait comme une oasis dans le désert. Wir sahen etwas, das aussah wie eine Oase in der Wüste.
Comme nous vîmes ce qui se passait là, nous décidâmes de nous en aller. Als wir sahen, was da vor sich ging, entschlossen wir uns zu gehen.
Il n'a vu personne. Er hat niemanden gesehen.
J'ai vu tu-sais-qui au marché, aujourd'hui. Ich habe heute jemanden auf dem Markt getroffen; du weißt schon wen.
Il partit sans être vu. Er ging fort, ohne gesehen worden zu sein.
Cela fait dix ans que l'on ne s'est pas vus. Es ist zehn Jahre her, dass wir uns das letzte Mal getroffen haben.
Avez-vous vu cet homme? Haben Sie diesen Mann gesehen?
J'ai vu un avion. Ich habe ein Flugzeug gesehen.
As-tu vu cet homme ? Hast du diesen Mann gesehen?
Je t'ai vu hier. Ich hab dich gestern gesehen.
Quand l'as-tu vu ? Wann hast du ihn gesehen?
Elle n'a rien vu. Sie hat nichts gesehen.
As-tu vu ce film ? Hast du diesen Film gesehen?
J'ai vu un chien. Ich habe einen Hund gesehen.
Il n'a rien vu. Er hat nichts gesehen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !