Exemples d’usage de "ministère des Relations extérieures" en français avec traduction en allemand

<>
Crois-moi ; quand tu poses la question à des centenaires, tu peux ainsi résumer leurs réponses : prendre soins des relations sociales, se bouger quotidiennement et manger simplement mais suffisamment ; principalement de la nourriture végétale. Ce sont les instructions d'usage pour une vie longue et heureuse. Glaube mir; wenn du Hundertjährige fragst, kannst du ihre Antworten so zusammenfassen: soziale Kontakte pflegen, sich an jedem Tag bewegen und einfach aber ausreichend essen; vorwiegend pflanzliche Kost - das ist die "Gebrauchsanweisung" für ein langes und glückliches Leben.
Si on lève un sourcil, ça peut signifier "J'ai envie d'avoir des relations sexuelles avec toi" mais aussi "Je trouve que ce que tu viens de dire est complètement idiot." Wenn man eine Augenbraue hochzieht, kann das bedeuten "Ich habe Lust, mit dir Sex zu haben", aber auch "Ich finde, dass das, was du gerade gesagt hast, vollkommen idiotisch ist."
Les femmes aussi veulent avoir des relations sexuelles. Frauen wollen auch Sex haben.
Le monde du vingtième siècle se transforme et avec lui change aussi l'ordre des relations internationales. Die Welt des vergangenen 20. Jahrhunderts ist im Wandel, und mit ihr ändert sich auch das Gefüge der internationalen Beziehungen.
Nous avons établi des relations amicales avec le nouveau gouvernement de ce pays. Wir haben freundschaftliche Beziehungen mit den neuen Regierungen dieser Länder aufgenommen.
La critique des relations est parfaitement légitime. Kritik an den Verhältnissen ist völlig berechtigt.
Votre nom nous a été donné par des relations d'affaires Ihr Name wurde uns von Geschäftsfreunden gegeben
Ce ministère s'occupe des affaires intérieures. Jenes Ministerium verwaltet die inneren Angelegenheiten.
Les relations impliquent des compromis. Beziehungen haben Kompromisse zur Folge.
Il avait dix-huit ans et demi et déjà eu trois relations auparavant, dans lesquelles il avait eu aussi des rapports sexuels. Er war achtzehneinhalb und hatte zuvor bereits drei Beziehungen, in denen es auch zum Geschlechtsverkehr kam.
Ce n'est pas en nous taisant que nous allons changer les mauvaises relations. Schlechte Verhältnisse ändern sich nicht durch unser Schweigen.
Ce magazine est à destination des adolescents. Dieses Magazin richtet sich an Jugendliche.
Le Ministère dut faire face à une montagne de questions de la presse. Das Ministerium musste sich einem Berg von Fragen stellen.
Les relations diplomatiques entre le Japon et la Corée du Nord ne sont pas encore établies. Diplomatische Beziehungen zwischen Japan und Nordkorea sind noch nicht etabliert.
Les bénéfices des agences de voyage sont en forte augmentation. Die Gewinne der Reisegesellschaften stiegen gewaltig.
L'amélioration du système éducatif est la tâche centrale du ministère nouvellement créé. Die Verbesserung des Bildungssystems ist die Kernaufgabe des neugeschaffenen Ministeriums.
La probabilité croissante d'une guerre changea complètement les relations entre les gens. Die wachsende Wahrscheinlichkeit eines Krieges veränderte grundlegend die Beziehungen zu den Menschen.
On ne peut distinguer par leurs apparences les hommes bons des mauvais. Gute Menschen und schlechte Menschen kann man nicht am Aussehen unterscheiden.
Le dossier a été adressé au ministère. Die Akte wurde ans Ministerium geschickt.
Il affirme souvent qu'il n'a jamais, auparavant, autant aimé une femme que moi. Une fois, il a ajouté un commentaire à propos de la femme avec laquelle il était avant de faire ma connaissance. Il a dit que les relations sexuelles avec cette femme ne lui avaient pas du tout plu car elles auraient été très uniformes. Er behauptet oft, dass er nie zuvor eine Frau so geliebt habe wie mich. Einmal fügte er einen Kommentar zu der Beziehung mit der Frau hinzu, mit der er zusammen war, bevor er mich kennen lernte. Er sagte, dass ihm der Sex mit dieser Frau gar nicht gefallen habe, da er sehr einförmig gewesen sei.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !