Verwendungsbeispiele von "vis à tête ronde" im Französischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Mais maintenant je vis à Tokyo. Aber jetzt lebe ich in Tokyo.
Je vis à Kobe. Ich lebe in Kobe.
Je vis à Hyogo. Ich wohne in Hyogo.
Je vis à Milan. Ich lebe in Mailand.
Je vis à Tôkyô depuis 1985. Ich wohne in Tokio seit 1985.
Ne vis pas au-dessus de tes moyens. Lebe nicht über deine Verhältnisse.
Anciennement, les gens ne savaient pas que la Terre était ronde et tournait autour du soleil. Früher wussten die Leute nicht, dass die erde rund ist und sich um die Sonne dreht.
Pour se faire plus petit, il vaut mieux s'agenouiller que de se faire trancher la tête. Wenn man sich kleiner machen will, ist es besser sich hinzuknien als sich enthaupten zu lassen.
Je vis une maison au toit rouge. Ich sah ein Haus mit rotem Dach.
Nous avons besoin d'une table rectangulaire, pas d'une ronde. Wir benötigen einen viereckigen Tisch, keinen runden.
J'ai un léger mal de tête. Ich habe ein bisschen Kopfschmerzen.
Je vis dans une sous-location. Ich wohne zur Untermiete.
L'instituteur leur a enseigné que la Terre est ronde. Der Lehrer belehrte sie, dass die Erde rund ist.
Elle passa la tête par la fenêtre. Sie steckte ihren Kopf aus dem Fenster.
Je ne vis rien de plus. Ich sah nichts mehr.
Après dix mois, les interlocuteurs sont revenus à la table ronde. Nach zehn Monaten sind die Gesprächspartner an den runden Tisch zurückgekehrt.
Ça peut te coûter la tête. Das kann dich den Kopf kosten.
Je vis au Japon. Ich lebe in Japan.
Il est vrai que la terre est ronde. Es ist wahr, dass die Erde rund ist.
J'ai bu trop de vin et j'ai la tête qui me tourne. Ich habe zu viel Wein getrunken, und mir ist schwindlig geworden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!