Ejemplos del uso de "décharger conscience" en francés

<>
Ils ne prennent pas conscience qu'ils sont utilisés comme des pions pour atteindre un objectif politique plus large. They don't realize that they're being used as pawns to obtain a wider political objective.
Y a-t-il quelque chose que tu as sur le cœur à décharger ? Allons, tu peux me le dire. Is there something you want to get off your chest? Come on, you can tell me.
Il n'a aucune conscience religieuse. He has no religious mind.
Ça prendra du temps pour finir de décharger le camion. It'll take some time to finish unloading the truck.
Il perdit conscience sous l'effet de l'anesthésie. He lost consciousness under the influence of the anesthetic.
Tu devrais trouver une manière plus constructive de décharger ta colère. You should find a more constructive way of venting your anger.
Développer une conscience politique prend du temps. Developing political awareness takes time.
Je suis un locuteur non-natif de l'anglais et je prends conscience que j'ai encore beaucoup à apprendre. I'm a non-native speaker of English and realize there is a lot that I still need to learn.
Une grenouille dans un puits n'a pas conscience de l'océan. A frog in a well doesn't know the ocean.
Il n'a pas encore pris conscience de ses fautes. He has not realized his mistakes yet.
Au début, je regardais juste les phrases françaises, mais avant que j'en prenne conscience, j'étais captivée par leur traduction. At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.
Ainsi donc, pour la paix dans le monde, nous devons renforcer notre conscience du fait que nous formons un seul peuple sur Terre, et ce à travers des échanges internationaux permanents, culturels et économiques. For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Les êtres humains, qu'ils en prennent conscience ou pas, recherchent continuellement le bonheur. Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.
Souffrez des accès de la conscience. Suffer pangs of conscience.
Une conscience pure est un signe indubitable de mauvaise mémoire. A clear conscience is the sure sign of a bad memory.
Avant peu il prendra conscience de l'erreur de ses manières. In time he'll come to see the error of his ways.
Et quand des innocents en Bosnie et au Darfour sont massacrés, c'est une tache sur notre conscience collective. And when innocents in Bosnia and Darfur are slaughtered, that is a stain on our collective conscience.
Je prends conscience des efforts que vous avez consentis pour ce projet et je l'apprécie vraiment. I realize the effort you have put into this project and I really appreciate it.
Au début, je regardais juste les phrases françaises, mais avant que j'en prenne conscience, j'étais captivé par leur traduction. At first, I was only looking at the French sentences, but before I knew it, I was hooked into translating them.
Vous devez prendre conscience que je ne peux pas vous aider. You must realize that I can't help you.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.