Ejemplos del uso de "égard" en francés

<>
Nous nous félicitons à cet égard de la décision récemment prise par l'Espagne de demander une assistance financière à l'Union européenne pour recapitaliser ses banques. В этой связи мы приветствуем недавнее решение Испании обращаться к Европейскому Союзу, по мере необходимости, за финансовой помощью, необходимой для рекапитализации своих банков.
Leur engagement à cet égard est total". Их приверженность данному принципу непоколебима".
A cet égard, la déréglementation s'avérerait fort utile. Отмена контроля может быть полезной.
À cet égard, je n'ai rien à dire. Ничего на этот счёт сказать не могу.
Aucune option aisée ne se présente à cet égard. Простых решений нет.
Apprendre comment avoir égard aux autres demande beaucoup d'expérience. Требуется значительный опыт, чтобы научиться тому, как заботиться о людях.
Le secteur privé joue à cet égard un rôle décisif. Частный сектор должен сыграть ведущую роль в этом процессе.
A cet égard, le sauvetage de l'Irlande est particulièrement déconcertant. Вот здесь-то последняя помощь Ирландии особенно сбивает с толку.
Toute personne qui tomberait sur ce personnage serait moqueuse à son égard. Любой, кто встретит подобного человека, станет потешаться над ним.
À cet égard, la communauté internationale dispose d'un instrument très efficace. В связи с этим мировое сообщество располагает мощным инструментом.
Donc, à cet égard, le consumérisme coopératif a réellement pris son envol. Однако, это тот аспект, в котором совместное потребление было проигнорировано.
Je pense qu'une réforme des institutions internationales est essentielle à cet égard. Я также считаю, что для этого крайне необходима реформа международных институтов.
Ces agents d'entretien ont pour morale de traiter les autres avec égard. Эти уборщики обладают добродетелью воли, позволяющей им обращаться с другими людьми по-человечески.
Les réflexions à cet égard sont donc confuses et les stratégies de réformes inappropriées. Результатом является неясность и неуместные стратегии реформ.
Pourquoi, demandent-elles, devrions-nous montrer aujourd'hui de la compassion à son égard ? Так почему, спрашивают они, мы должны проявлять сострадание к нему?
Dans le cas du FMI, ses interventions pourraient être anti-cycliques en égard aux DTS. В случае с МВФ, финансирование такой ликвидности могло бы осуществляться за счет прибили от противо-циклических СПЗ.
Par égard, et dans notre intérêt à tous, nous ne devons pas les laisser tomber. Ради них и нас самих мы не должны бросать их в беде.
Un présupposé qui apparaît aujourd'hui des plus aberrants eu égard aux divers événements survenus depuis. Но какими поверхностными эти предположения кажутся сейчас, учитывая все, что произошло с тех пор.
Ils sont très frustrés à son égard, mais ils ne s'en plaignent pas, ils y remédient. Они ужасно им недовольны, но они не жалуются, они его исправляют.
La religion n'a pas le monopole à cet égard, néanmoins il existe de nombreux fous religieux. Религия не держит монополию на это, но есть множество и религиозных чудаков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.