Ejemplos de uso de "émis" en francés con traducción al ruso

<>
La Fed a émis sans ménagement des nouveaux fonds de réserve. ФРС лихо печатала все новые банковские резервы.
Il lui communiquera aussi l'ordre de liberté immédiate que le juge a émis. Также он уведомит его о немедленном приказе об освобождении, подписанном судьей.
Le Japon, considérant cet incident comme un "acte extrêmement dangereux," a émis une protestation. Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт".
J'ai émis l'hypothèse que les chauves-souris perçoivent les couleurs avec leurs oreilles. Я как-то предположил, что летучие мыши буквально видят цвет ушами.
Lors d'une interview le 14 décembre, Obama a émis trois points de vue novateurs : Тем не менее, в своем интервью 14 декабря Обама сделал три новаторских заявления.
Nous regardons les données et nous voyons, oui, le volcan a émis 150 000 tonnes; Мы смотрим на данные, и мы видим, что, ага, вулкан выбросил 150 000 тонн;
La Chine a aussi émis des objections à propos des déclarations du Japon sur Taiwan. Китай также не был согласен с заявлениями Японии о Тайване.
Ces DTS sont émis dans différentes devises nationales afin que personne ne soit injustement avantagé. Поскольку СПЗ выражены в нескольких национальных валютах, ни одна из валют не получит незаслуженного преимущества.
les avions au sol auraient émis 345 000 tonnes si ils avaient été dans le ciel. тогда как самолёты, выбросили бы в атмосферу 345 000, если бы они находились в воздухе.
Un nombre croissant de créances fiscales est émis, et pas seulement à l'encontre de Yukos. Предъявляется все больше и больше налоговых исков и не только против ЮКОСа.
Il existe toute une gamme d'organisations institutionnelles à travers lesquelles ces dollars internationaux pourraient être émis. Существует ряд институциональных структур, с помощью которых эти мировые гринбеки могут быть введены в обращение.
Mais les partenaires palestiniens ont émis leur véto partant du principe qu'ils "n'étaient pas encore prêts ". Но палестинские партнеры наложили вето на эту идею - "Мы пока не готовы", - объяснили они.
Enfin, la BCE essaye peut-être de protéger les quelques banques qui ont émis les contrats d'assurance. И, наконец, ЕЦБ, возможно, пытается защитить те немногие банки, которые выдали страховку.
La Banque mondiale devrait avoir honte que son président n'ait pas encore émis une proposition de ce type. Всемирному Банку должно быть стыдно, что его президент пока еще не сделал аналогичного предложения.
Samedi, deux journalistes de premier plan ont été gardés à vue pour avoir émis des déclarations critiquant les mesures répressives. В субботу два пожилых журналиста были задержаны за заявления, критикующие ограничение свободы прессы со стороны властей.
Paul Krugman, qui a émis de nombreuses critiques à l'égard du gouvernement allemand, devrait garder cela à l'esprit. Пол Кругман, который подверг массивной критике правительство Германии, должен не забывать об этом.
Lors de la crise de 2008, par exemple, certains analystes ont émis des avertissements et certains investisseurs en ont pris note. Во время кризиса 2008 года, например, некоторые аналитики делали предупреждающие знаки, а некоторые инвесторы замечали их и реагировали на них.
Le sénateur américain Richard Lugar a émis l'idée d'un accord de libre échange entre les Etats-Unis et l'ASEAN. Сенатор США Ричард Лугар выдвинул идею о свободной торговле между США и странами АСЕАН.
En mars 2004, le Département des relations extérieures du patriarcat de Moscou a émis un communiqué qui s'est révélé une surprise pour tous. В марте 2004 года отдел внешних связей Московской патриархии сделал заявление, удивившее всех.
Si elles avaient fait leur travail correctement et émis à temps des avertissements concernant les risques, ces marchés n'auraient pas attiré autant d'investisseurs. Если бы они следовали своим обязанностям, вовремя предупреждая о рисках, эти рынки не привлекли бы такое количество инвесторов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.