Exemplos de uso de "établi" em francês

<>
C'est établi par la loi. Это установлено законом.
Il est maintenant établi que les méthodes basées sur la pleine conscience vont jouer un rôle décisif dans cette voie. Подходы, основанные на том же принципе, что и MBCT, уже доказали, что будут играть очень важную роль в этом процессе.
Le lien entre le crime et le terrorisme s'est établi très tôt. Итак, связь между преступлениями и террором установилась очень рано.
Je suis un grand faiseur de listes, donc j'ai établi une liste. Я большой поклонник списков, поэтому я составил список.
expliquer pourquoi un nouvel équilibre doit être établi entre protection sociale et dynamisme économique, fondé sur moins de dette publique et plus d'investissement privé. и почему должно быть установлено новое равновесие между благополучием и экономическим динамизмом - основанное на уменьшении государственного долга и увеличении частных инвестиций.
C'est pourquoi, dans le cadre de notre effort d'amélioration de la sécurité des réseaux de nos membres, l'OTAN a établi dans la capitale estonienne, Talin, un centre d'excellence dédié à la cyberdéfense. На сегодняшний день, в качестве части нашего постоянного стремления повысить безопасность сетей наших членов, в столице Эстонии, Таллинне, располагается центр передового опыта НАТО по киберзащите.
Pourquoi a-t-on établi des points de colonisation jusque dans les zones les plus peuplées par les Palestiniens ? Зачем поселения созданы даже в областях с наибольшей плотностью палестинского населения?
Nous sommes déjà allés sur Saturne mais nos recherches sur Saturne sont devenues beaucoup plus approfondies et détaillées depuis que la sonde spatiale Cassini, après avoir traversé l'espace interplanétaire pendant sept ans, a glissé dans l'orbite de Saturne pendant l'été 2004, devenant à ce jour le poste avancé robotisé le plus éloigné que l'humanité n?ait jamais établi autour du Soleil. И мы уже были на Сатурне раньше - мы посещали Сатурн в начале 1980-х - но наши исследования Сатурна стали намного более глубокими и детальными с тех пор как космический аппарат Кассини, путешествуя сквозь межпланетное пространство на протяжении семи лет, вошел на орбиту вокруг Сатурна летом 2004, и стал на тот момент самым удаленным роботизированным аванпостом который человечество когда-либо сооружало вокруг Солнца.
De son côté, l'OCS a établi un groupe de contact avec l'Afghanistan. ШОС установила контактную группу с Афганистаном.
En 2002, nous avons commencé un nouvel institut, l'Institut pour les Energies Alternatives Biologiques, dans lequel nous avons établi deux objectifs. В 2002-м году мы основали новый центр, Институт Биологических Альтернатив Энергии, нацеленный на две задачи.
Les défis à l'ordre établi, ancré dans le triumvirat armée-monarchie-bureaucratie, étaient systématiquement étouffés. Неоднократно подавлялись протесты против установленного порядка, а также триумвирата военных, монархии и бюрократии в качестве его якоря.
La vision du président Bush d'un état palestinien libre et indépendant établi en 2005 cohabitant avec un état israélien sûr et sécurisé pourrait également servir de point de référence pour de nouveaux pourparlers. Представление президента Буша о государстве свободной и независимой Палестины, основанного в 2005 г., вместе с безопасным и спокойным государством Израиля также могло бы использоваться в качестве начала отсчета для новых переговоров.
Le système de marché du carbone qu'il a établi a généré de nombreux abus. Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений.
Ousama ben Laden a établi sa présence dans la région grâce à une série d'organismes soi-disant `` humanitaires "en Bosnie et en Albanie vers 1994. Осама Бен Ладен обосновался на Балканах около 1994 года, основав несколько так называемых гуманитарных организаций в Боснии и Албании.
D'autre part, dans les territoires palestiniens, un nouveau système de valeurs s'est progressivement établi. С другой стороны, на палестинских территориях прогрессивно устанавливалась новая система ценностей.
Rien n'étant établi dans le concret, le processus constitutionnel de l'Europe continuera à s'appuyer non sur un document transcendant, mais sur l'équilibre des relations et des calculs politiques afin que l'ensemble ne se désagrège pas. Не имея ничего определенного, конституционный процесс в Европе продолжает основываться не на каком-то выдающемся документе, а на балансировании политических отношений и вычислений так, чтобы весь процесс не развалился.
Ils ont établi le système d'idées que les banquiers, les hommes politiques et les régulateurs ont suivi. Они установили систему идей, которую применяют банкиры, политики и регуляторы.
Dans le processus de sa transformation en une société mondialisée, Toyota a établi de nouveaux sites de production et un siège en Europe vers la fin des années 1990. В конце 1990-х гг. по мере своей дальнейшей глобализации, корпорация Toyotaстала расширять присутствие своего производства в Европе и основала европейскую штаб-квартиру.
Même la libre circulation des travailleurs et des personnes en Europe est un fait positif bien établi : Даже свободное перемещение рабочей силы и людей в Европе является давно установившимся и положительным явлением:
Le "Partenariat stratégique et global entre le Japon et l'Inde," établi en 2006, repose sur la reconnaissance que le Japon et l'Inde partagent des valeurs et des intérêts communs puisqu'elles sont les deux nations démocratiques asiatiques les plus anciennes. "Стратегическое и глобальное партнерство между Японией и Индией", установленное в 2006 году, основывается на признании того, что Япония и Индия разделяют общие ценности и интересы, поскольку они являются двумя основными устоявшимися демократическими странами в Азии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.