Ejemplos de uso de "Refusant" en francés con traducción al ruso

<>
Certains organismes, comme Human Rights Watch, ont résolu le problème en refusant tout financement gouvernemental. Некоторые организации, такие как Human Rights Watch, решают эту проблему путем отказа от приема финансирования со стороны правительств.
Entre ces extrêmes, la population vénézuélienne verra la situation évoluer, refusant de compromettre sa démocratie ou de perdre les privilèges économiques obtenus. Между этими крайностями, население Венесуэлы будет наблюдать за развитием событий, не желая подвергать риску демократию или терять приобретённые экономические льготы.
affirmer une revendication territoriale et entourer progressivement la zone de multiples couches de sécurité, en refusant ainsi l'accès à un rival. утвердить территориальные претензии и постепенно окружать эту область несколькими слоями безопасности, тем самым лишая конкурента доступа к этой территории.
Il y eut certainement une époque où une femme ne pouvait prouver son engagement envers la science qu'en refusant enfants et vie familiale. Несомненно, было время, когда единственный способ, с помощью которого женщина могла доказать свою приверженность к науке, заключался в отказе от возможности иметь детей и семью.
Ils peuvent mener la vie dure aux dictateurs corrompus, en partageant mieux les informations financières et en refusant de reconnaître les contrats internationaux qu'ils signent. Они могут сделать мир менее дружелюбным по отношению к коррумпированным диктаторам, например, путем большей открытости финансовой информации и отказа признавать международные контракты, подписанные ими.
Les régimes renversés de la Tunisie et de l'Égypte ont, des décennies durant, octroyé des avantages tout en refusant toute liberté économique à leurs citoyens. Ведь свергнутые режимы Туниса и Египта потратили целые десятилетия на предоставление субсидий, отрицая при этом экономическую свободу своих граждан.
Pour ouvrir une nouvelle page dans les relations entre vieux ennemis, il ne suffit pas de tourner la précédente en refusant ou en dissimulant certains aspects de l'histoire. Чтобы открыть "новые главы" в отношениях между старыми врагами, нельзя просто закрыть старые, отрицая или подавляя историю.
En se refusant à approuver une hausse du plafond de la dette, les républicains espèrent contraindre l'administration du président Obama à faire des coupes massives dans les dépenses. Не уступая позиции, республиканцы хотят принудить администрацию президента Барака Обамы к значительным сокращениям расходов.
Supposons qu'elle soit divisée en unités politiques indépendantes de 2 millions d'habitants chacune, soit 3 000 micro-Etats, refusant chacun d'accepter toute souveraineté supérieure à la sienne. Предположим, что это число было бы разделено на независимые политические единицы из двух миллионов человек каждая - мы получили бы 3 000 микро-государств.
Pour commencer, il serait nécessaire de mettre en place un appareil diplomatique qui permette à l'Iran d'avoir accès à l'énergie nucléaire, tout en lui refusant le contrôle physique des matériaux nucléaires. Для начала это потребует объединения дипломатических усилий по предложению Ирану таких условий, которые бы обеспечили ему доступ к ядерной энергии, однако ограничивали физический контроль над ядерными продуктами.
un accord acceptable avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et une exemption du Groupe des fournisseurs du nucléaire ( Nuclear Suppliers Group), organe composé de 45 nations qui s'est jusqu'ici opposé au commerce nucléaire avec toute nation refusant d'accepter les normes nucléaires internationales. необходимость заключения приемлемого договора с МАГАТЭ и снятие запрета Группы ядерных поставщиков - организации, в состав которой входит 45 государств, которая до сегодняшнего дня запрещала торговлю ядерными продуктами со странами, которые не следуют международным стандартам в области ядерных технологий.
La Turquie est réellement en faveur d'une solution à deux états au conflit Israélo-Palestinien et d'un système régional de paix et de sécurité, alors que l'Iran et le Hezbollah ne veulent ni l'un ni l'autre, refusant à Israël le genre de paix avec le monde arabe qui finirait par isoler l'Iran. Турция действительно заинтересована в двустороннем соглашении в палестино-израильском споре и в региональной системе мира и безопасности, в то время как Иран и Хезболла стремятся разрушить эти планы и не дать Израилю заключить своеобразное перемирие с арабским миром, которое могло бы закончиться изоляцией Ирана.
Si l'occident est perçu comme tentant de conserver le leadership qu'il vola 200 ans plus tôt en s'industrialisant le premier, refusant ainsi de manière permanente aux post-confucianistes les fruits de leur dynamisme, les Chinois, en particulier, en concluront que le pluralisme n'est que poudre aux yeux et que la vision du monde occidental reproduit en fait leur vision traditionnelle. Если будет считаться, что Запад пытается удержать навсегда в своих руках лидерство, которое он захватил 200 лет назад, первым проведя индустриализацию, и лишает тем самым постконфуцианские государства плодов их динамичного развития, то китайцы, в частности, придут к выводу, что плюрализм - это надувательство и что западное мировоззрение в действительности копия их традиционного.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.