Ejemplos del uso de "accrues" en francés

<>
Mais, laissée à son propre sort, son traitement aurait cessé, et ses souffrances se seraient accrues. Но если бы ее оставили без присмотра, она могла бы выйти из-под воздействия морфия и испытывать боль.
Les dépenses budgétaires se sont accrues de manière drastique, au profit des agriculteurs et des familles. Огромное увеличение затрат коснулось фермеров и семейных бюджетов.
L'élargissement de l'UE de 15 à 25 membres se traduira durant des décennies par des inégalités matérielles accrues. Расширение Европейского Союза с 15 до 25 членов будет означать, что европейцам придется в течение десятилетий жить с ощущением сильного материального неравенства.
Le pouvoir étatique est même croissant, retour de bâton de la mondialisation et conséquence des richesses accrues des marchés énergétiques. Власть государства даже растет, частично как обратная реакция глобализации, а также растущего дохода от энергетических рынков.
Il impute l'ensemble du problème - ce qui reste discutable - aux émissions accrues de dioxyde de carbone par les voitures, les centrales, etc. Он объясняет - что является спорным - всю проблему более высокими углеродистыми выбросами автомобилей, электростанций и т.д.
Ces dispositions préserveront la nature institutionnelle unique de l'UE (les équilibres entre ses institutions et entre les états membres) tout en offrant la perspective d'une efficacité et d'une transparence accrues. Подобные меры сохранят особую специфику ЕС - баланс между ее учреждениями и государствами-участниками, - предлагая при этом укрепление эффективности, результативности и открытости.
La seconde tentation est une variante moderne de la politique de la canonnière qui s'attache à la force physique sans considération envers la projection d'une crédibilité et d'une légitimité accrues. Второй соблазн - это политика, построенная чисто на военной основе, зациклившаяся на физической силе, без стремления к тому, чтобы создать у других более благоприятное впечатление о своей надёжности и честности.
Les avantages économiques s'élèveront à plus de 360 billions de dollars par an à partir de 2015-2020, soit plusieurs fois les coûts annuels des dépenses de santé accrues dans le cadre du programme présenté dans le Rapport. Начиная с 2015-2020 годов экономические выгоды могут составить более 360 миллиардов долларов в год, что во много раз превысит годовые затраты на улучшение состояния здоровья людей в рамках программы, представленной в данном отчете.
Mais la baisse des taux d'intérêts à court terme a conduit à une hausse des taux d'intérêts à moyen terme, plus importants pour le marchés des prêts hypothécaires, sans doute en raison des craintes accrues de pressions inflationnistes. Но более низкие краткосрочные процентные ставки привели к более высоким среднесрочным процентным ставкам, которые более уместны для ипотечного рынка, возможно, из-за растущего беспокойства по поводу инфляционного давления.
"La sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale est une préoccupation majeure de la communauté internationale alors que la planète se prépare à nourrir une population en croissance avec une base de ressources qui ira toujours en s'amenuisant, dans une ère de volatilité et d'incertitude accrues ". все более усложняющаяся проблема недопущения случаев крупномасштабного голода.
Le monde de la finance globale a été l'un des plus enthousiastes bénéficiaires de ces tendances, utilisant les réseaux d'internet non seulement comme un outil pour mener ses opérations avec une efficacité et une rapidité accrues, mais aussi comme un moyen de contourner la supervision de l'état. Глобальные финансы стали одним из наиболее активных бенефициариев этих тенденций, используя сеть Интернет не только как инструмент для проведения операций с более высокой эффективностью и скоростью, но и как средство для обхода государственного надзора.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.