Ejemplos de uso de "acquise" en francés con traducción al ruso

<>
Le combat contre les oligarques n'est pas la lutte contre un individu ou contre la richesse mal acquise, comme on l'entend parfois. Борьба с олигархами - это не борьба против одного отдельного человека или против добытого нечестным путем состояния, как это иногда преподносят.
Pourtant, la stabilité restait acquise. Тем не менее, стабильности удалось добиться.
Nous prenons notre conscience pour acquise. Мы его воспринимаем как должное.
Nous pouvons la considérer totalement acquise. Мы можем считать ее само собой разумеющейся.
Une fois la formule acquise, vous pouvez la répéter. Как только вы получили правильную формулу, вы можете использовать ее.
C'est ce qu'on appelle la paralysie acquise, d'accord ? мы называем это "выученным параличом".
Il faudra un système crédible pour gérer la décentralisation nouvellement acquise de l'Indonésie. Требуется надежная система власти для управления новой децентрализованной Индонезией.
Une fois cette compétence acquise, elle se diffuse en proportion géométrique dans la population. А затем, как только он научился навыку, тот экспоненциально распространяется среди всего населения.
Alors j'ai dit, OK, ceci prouve ma théorie à propos de la paralysie acquise. И я сказал, хорошо, это доказывает мою теорию "выученного паралича"
entièrement acquise aux notions de liberté de religion et de laïcité, comme il se doit. Она полностью отстаивает идеи свободы религий и свободы от религий, как это и должно быть.
Et nous essayons de suivre les changements qui s'opèrent alors que la nouvelle faculté est acquise. И мы пытаемся отследить изменения, которые происходят, когда осваивается новое умение или способность.
Nous prenions peut-être sa présence pour acquise, et elle n'aimait peut-être pas beaucoup ça. Возможно, мы полностью принимали её, а ей это не особо нравилось.
Par conséquent, l'ouverture constante des marchés des pays industrialisés ne peut pas être considérée comme acquise. В результате, сохранение открытости рынков индустриальных стран не может считаться само собой разумеющимся.
Une fois l'union bancaire acquise, la pression en faveur d'une union politique va se faire plus forte. Но даже при банковском союзе давление на заключение политического союза возрастет.
Ce sont les petites choses de la vie, que nous oublions parfois, comme la pollinisation, que nous prenons pour acquise. Мелочи, о которых мы нередко забываем, как опыление, которое кажется нам само собой разумеющимся.
Comment désapprendre la paralysie acquise de telle sorte que vous pouvez soulager le bras fantôme de ce spasme atrocement douloureux ? Как можно забыть этот выученный паралич, и избавить его от этого мучительного, сдавливающего спазма фантомной руки?
D'après certains, la réélection du président Mahmoud Ahmadinejad est acquise d'avance, mais rien n'est moins sûr en réalité. Несмотря на то, что, по мнению многих, переизбрание действующего президента Махмуда Ахмадинежада на новый срок является предрешенным делом, фактические результаты выборов до конца неясны.
Pour que très bientôt, tous les enfants, tous les parents, partout, puissent aussi considérer acquise une vie sans polio pour toujours. Так, чтобы совсем скоро каждый ребенок и каждый родитель на земле принимал бы мир без полиомиелита за данность.
Et jamais auparavant nous n'avons eu le luxe de la prendre pour acquise car elle est maintenant si bon marché. И никогда раньше у нас не было роскоши принимать это как само собой разумеющееся, поскольку сейчас это так дёшево.
Dans une région aussi instable que le Moyen-Orient, nul État ne peut se permettre de considérer la paix comme acquise. В таком нестабильном регионе, как Ближний Восток, ни одна страна не может себе позволить воспринимать мир как нечто само собой разумеющееся.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.