Ejemplos de uso de "arbitraires" en francés con traducción al ruso

<>
Mais depuis, il fait l'objet de représailles violentes et arbitraires dans son soi-disant "lieu de refuge ". Но с тех пор его подвергли сильным и деспотичным репрессалиям в этой воображаемой "гавани безопасности".
si vous avez une contrainte artificielle, les contraintes artificielles débouchent sur des distinctions arbitraires et une vision du monde biaisée. если у вас есть искусственное ограничение, искусственные ограничения приводят к дискриминации и искаженному мировоззрению.
Il importe davantage de procéder à des contrôles clairs des règles arbitraires et d'instaurer la transparence dans la prise de décision. Она нуждается в создании четких преград на пути деспотичного правления, и прозрачности в процедуре принятия решений.
Mais la "guerre contre le terrorisme" a aussi donné au gouvernement le prétexte pour procéder à des arrestations et des mises en détention arbitraires. Но "война с террором" также предоставила этому правительству оправдание арестовывать и задерживать подозреваемых без обвинения.
L'administration de la présidente Cristina Fernandez de Kirchner est perçue avec un certain degré de méfiance par les investisseurs nationaux et étrangers, qui craignent des mesures arbitraires. Администрация президента Кристины Фернандес де Киршнер вызывает огромное недоверие среди местных и зарубежных инвесторов, которые боятся деспотичных мер.
Après qu'ils aient fini d'échanger des histoires de complications administratives sans fin et de décisions gouvernementales arbitraires, je leur ai demandé pourquoi ils continuaient à investir en Argentine. После того как они закончили истории о бесконечном бюрократизме и случайных решениях правительства, я спросил, почему они продолжают инвестировать в Аргентину.
Cela a permis d'éroder et parfois d'éliminer les contraintes arbitraires qui transformaient des garçons paisibles en hommes agressifs et maintenaient des filles ambitieuses dans des emplois mal rétribués. Во многом она ослабила или даже разрушила своего рода деспотические ограничения, которые превращали миролюбивых мальчиков в агрессивных мужчин и удерживали амбициозных девочек на низкооплачиваемых работах.
Plus fréquemment, l'incertitude entraîne souvent une personne à affirmer qu'elle sait comment l'éliminer, fréquemment par le biais de pouvoirs arbitraires qui ne profitent qu'à quelques-uns. Однако чаще всего неопределённость ведёт к тому, что появляется кто-то, заявляющий, что знает, как от неё избавиться - зачастую с использованием дискреционных полномочий, которые идут на пользу лишь немногим.
Au lieu d'améliorer la stabilité européenne, cela va la saper en divisant l'Europe en un marché européen unique et une zone d'échanges économiques gouvernée par décrets et ordonnances arbitraires. Оно не увеличит, но подорвёт стабильность в Европе, разделив её на единый рынок ЕС и торгово-экономическую зону, управляемую деспотичными указами и декретами.
Elle a uniquement servi à augmenter le nombre d'actions arbitraires menées par le clan et les amis de Ceausescu et donc à faire de la vie de la plupart des citoyens un enfer. Это только создало больше возможностей для клана Чаушеску и его наперсников действовать, как им вздумается, превращая таким образом жизнь большинства граждан в сущий ад.
nous sommes dans une situation où des sociétés privées appliquent des standards de censure qui sont souvent très arbitraires et généralement plus stricts que les standards constitutionnels de liberté de parole que nous avons dans les démocraties. когда частные компании применяют стандарты цензуры, зачастую довольно непредсказуемые и более ограниченные, чем конституционные стандарты свободы слова, присущие демократии.
Garder le cap à tout prix sur des cibles arbitraires, prévient Summers, ne mènera qu'à "d'inutiles souffrances" avant qu'il ne disparaisse inévitablement de l'horizon, entraînant la Grèce - et bien d'autres - dans son naufrage. Следование такому курсу, конечно, как предупреждает Саммерс, приведет лишь к "ненужным страданиям", прежде чем этот курс неизбежно провалится, приводя Грецию - и многие другие страны - к краху.
Ce faisant, et en vendant ces biens aux enchères de manière transparente, les Ukrainiens ont pu constater que les actes arbitraires pouvaient être redressés et que la primauté du droit s'applique aussi bien aux puissants qu'aux faibles. Возвращение и последующая открытая продажа имущества с аукциона показала бы украинцам, что авторитарные действия могут быть исправлены, что власть закона распространяется как на могущественных, так и на слабых
Mais ce n'est pas être naïf que d'être inquiet au sujet des armes de destruction les plus arbitraires et inhumaines jamais inventées - dont 23.000 sont encore opérationnelles, avec une capacité de destruction totale équivalant à 150.000 bombes d'Hiroshima. Но не наивно быть озабоченным сохранением самого бесчеловечного оружия уничтожения, когда-либо изобретенного - 23 000 единиц которого все еще существуют - с общей разрушительной мощью в 150 000 сброшенных на Хиросиму бомб.
Pour empêcher que l'une des parties l'emporte et n'impose des décisions arbitraires, l'organisme commun devrait être composé de quatre délégués serbes, de deux délégués kosovar et de trois représentants de l'UE, incitant chaque partie à obtenir le soutien des délégués européens. При такой схеме для принятия решения обеим сторонам потребовалась бы получить поддержку делегатов ЕС.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.