Sentence examples of "attaché à l'information" in French
Il y a un phallus, phallus en acrylique clair, avec une caméra et une source lumineuse, attaché à un moteur qui fonctionne comme ceci.
Просто акриловый фаллос, с камерой и подсветкой, прикреплённый к моторчику, который ходит вот так вот.
Mais tout ce qu'ils avaient était un sac à main de femme - exactement un des ces gros sacs à main - ils l'ont attaché à une corde à rideau d'un des bureaux de l'ONU, et ont fabriqué un système de poulie dans la cage d'ascenseur de ce bâtiment branlant dans le seul but de sauver cette personne, vers qui nous devons nous tourner aujourd'hui, ce berger, à une époque où nombre d'entre nous se sentent désorientés.
Но все, что у них было - это женская сумочка - буквально, сумка-корзина - они привязали её к верёвке для занавеса с одного из офисов штаб-квартиры ООН, создав систему шкивов в обрушивающемся здании в интересах спасения этого человека, к которому больше всего хочется обратиться именно сейчас - как к пастырю в то время, когда многие из нас чувствуют, насколько нам не хватает наставления.
Je crée un aptamère qui sera attaché à cela.
А потому я создаю аптамер, который прикрепит эту штуку к ней.
C'est un morceau de plastique attaché à une antenne de chez Radio Shack.
Это кусок пластмассы с прилагающейся антенной из магазина электроники.
Il est attaché à l'électro-choc dans une autre pièce.
Его привязывают к электрошоку в соседней комнате.
La fibre fait tourner un fil attaché à une LED.
Эта нить поворачивает проволоку светоизлучающего диода.
Cela a l'air plus facile que cela ne l'est parce que la structure ressemble à ce diagramme d'un anticorps bleu attaché à ces sites de fixations jaunes.
Это звучит проще, чем оно есть, потому что структура больше похожа на то, как эта синяя диаграмма антитела соединяется с жёлтой точкой захвата.
Avec un matelas en dessous et attaché à une corde de rappel, Lynn commence son ascension de 20 mètres.
С матрасом внизу, привязанная к страховочному тросу, Линн начинает 20-метровый подъём.
Donner vos organes à quelqu'un d'autre démontre probablement à quel point vous êtes attaché à votre société.
Вопрос передачи своего органа другому человеку отражает, по-видимому, насколько человек думает об обществе, насколько люди взаимосвязаны.
Et l'escargot est attaché à un bâtonnet, ainsi, placer le coup est plus facile.
Улитка прикручена проволокой к палочке, чтобы было проще поймать ее в кадр.
En tant que Tibétain, il est admiré par un peuple farouchement attaché à sa patrie, dont la majorité souhaite l'indépendance et dont beaucoup sont décidés à se battre pour l'obtenir.
как тибетец он вызывает восхищение у людей, сильно привязанных к своей родине, большинство из которых стремится к ее независимости от Китая, и многие из которых полны решимости бороться за нее.
Le Fonds reste attaché à une éventuelle libéralisation de la finance, mais il reconnaît maintenant que le libre mouvement des capitaux repose sur un fondement intellectuel beaucoup plus faible que celui du libre échange.
Несмотря на то что МВФ по-прежнему свято верит в окончательную финансовую либерализацию, теперь он признает, что свободное движение капитала покоится на гораздо более слабом интеллектуальном основании, чем свободная торговля.
Le nom du sénateur Cirami est attaché à cette loi.
Прекрасно, с этим законопроектом связано имя сенатора Цирами.
Les chefs d'Al Qaeda, par contre, restent attaché à l'objectif d'établir des régimes islamistes radicaux à travers le monde musulman et continuent de faire la guerre contre une longue liste de gouvernements qu'ils considèrent hostiles à cet objectif.
Лидеры Аль-Каиды, наоборот, остаются приверженными цели учреждения радикальных исламских режимов по всему мусульманскому миру и ведения войны против большого перечня правительств, которые они считают помехой для достижения своей цели.
La difficulté pour Tadic tient à convaincre les électeurs serbes que se rapprocher de l'UE est infiniment préférable à rester attaché à un concept d'État dépassé, qui ne peut mener qu'à l'isolement et au retard.
Для Тадича задача заключается в том, чтобы убедить сербских избирателей в том, что движение в сторону ЕС значительно выгодней, чем приверженность вышедшей из моды концепции государственности, что может привести только к изоляции и отсталости.
Le G20 s'est toutefois surtout attaché à re-réglementer les finances nationales, en ignorant totalement les mouvements de capitaux transfrontaliers, comme s'ils n'avaient pas besoin d'être réglementés - en fait, comme s'ils ne participaient pas même de la finance mondiale.
Однако Большая двадцатка в основном сконцентрировалась на внутренних финансах, в то время как финансы, которые перемещались через границу, были полностью исключены из повестки дня, как будто они не нуждаются в регулировании - и как будто они не являются частью мировых финансов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert