Verwendungsbeispiele von "aveugler" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Cette crevette est en fait en train de cracher de la lumière comme un dragon crache du feu pour aveugler ou distraire ce poisson vipère pour pouvoir s'échapper dans l'ombre. Креветка, кстати, испускает свет изо рта, словно огнедышащий дракон, чтобы ослепить или отвлечь рыбу-гадюку и получить возможность уплыть в темноту.
Tu es aveuglé par l'amour. Ты ослеплён любовью.
Ça distrait ou ça aveugle le prédateur. Это ослепляет или отвлекает хищника.
Nous pensons qu'ils sont aveuglés par la religion ou simplement la stupidité. Мы думаем, что они ослеплены религией или просто дуростью.
La glace d'Antarctique brille d'une lumière si éblouissante qu'elle aveugle les yeux non protégés. Лёд Антарктиды сверкает таким ослепляющим светом, он лишает зрения незащищённый глаз.
Aveuglée par l'idéologie, l'Administration Bush semble toutefois déterminée à atteindre un nouveau record d'échecs lamentables en ignorant son expérience passée. Однако, ослепленная идеологией администрация Буша, кажется, решительно настроена продолжать допускать серьезные ошибки, совершенно игнорируя прошлый опыт.
Mais durant la Première Guerre mondiale, le Japon, aveuglé par sa volonté de protéger de modestes intérêts immédiats, a mal apprécié ce qui était réellement pour lui une "affaire d'importance nationale". В течение Первой Мировой Войны, с другой стороны, Япония была ослеплена своим рвением защитить маленькие, но непосредственные выгоды, и была не в состоянии оценить, что было настоящим "вопросом национальной важности".
Le Chevalier communiste, le nouveau "Chevalier à la triste figure ", sorte d'idiot éclairé, aveuglé par sa loyauté envers l'irréel et sa dure orthodoxie politique, considère Lénine comme un nouveau Moïse. Коммунистический Рыцарь, новый "caballero de la triste figura", просвещенный идиот, ослепленный своей преданностью нереальному и своей грубой политкорректностью, считает Ленина новым Моисеем.
Le genre d'infraction qui aujourd'hui vous donnerait une amende vous causait au Moyen Âge d'avoir la langue ou les oreilles coupées, d'être rendu aveugle, d'avoir une main tranchée, et ainsi de suite. За то нарушение, за которое сегодня вам выпишут штраф, в те времена вам вырезали бы язык, отрезали уши, ослепили, отрубили бы руку и так далее.
Il est choquant de voir à quel point leur fondamentalisme à l'égard de l'économie de marché (ou plus simplement leur opposition idéologique à toute forme d'aide) les rend aveugles à des besoins qui sont une question de vie ou de mort et à l'efficacité de mesures pratiques bien connues des professionnels de la santé. Это шокирует, как их фундаментализм свободного рынка (или банальная идеологическая оппозиция любому виду помощи) может ослепить их в вопросе потребностей жизни или смерти и эффективности практических подходов, которые хорошо известны специалистам в сфере здравоохранения.
Le pétrole et le gaz iraniens ne doivent pas aveugler la Chine sur les dangers qui menaceraient les alentours et le monde entier, si la République islamique devait développer l'arme nucléaire. Нефть и газ Ирана не должны отвлечь Китай от опасностей, которые представляет для соседей и всего мира разработка ядерного оружия Исламской республикой.
Mais la chute du prix des actions ne doit pas nous aveugler face au fait que par-delà la révolution de l'information continue, trois nouvelles vagues de technologies révolutionnaires sont sur le point de frapper : Но падение курса акций не должно закрыть нам глаза на тот факт, что наряду с текущей информационной революцией, нам не избежать еще трех волн новой революционной технологии:
Nous aurions pourtant davantage de chances de nous assurer un monde plus pérenne si nous ne nous étions pas laissé aveugler ces dix dernières années par la mascarade de relations publiques du protocole de Kyoto associée à la crétinerie ordinaire de l'administration Bush. Но наши шансы обеспечить более стабильные условия для жизни в мире были бы выше, если бы на протяжении последнего десятилетия мы не позволили отвлечь наше внимание сочетанием "пиар-трюка", известного как Киотский протокол, и обычного идиотизма, известного как администрация Буша.
Mais la métaphore de la guerre ne doit pas nous aveugler sur le fait que la suppression du terrorisme demandera des années de coopération civile patiente non spectaculaire avec d'autres pays dans des domaines tels que le partage des informations, le travail de police, la traçabilité des flux financiers et la coopération entre les douanes. Однако успех военных действий не должен закрывать нам глаза на тот факт, что успешная борьба с терроризмом потребует многих лет терпеливого гражданского сотрудничества с другими странами в таких сферах, как обмен разведывательными данными, работа полиции, отслеживание финансовых потоков и сотрудничество между таможенными службами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!