Ejemplos del uso de "comment faire pour" en francés

<>
Traducciones: todos38 как30 otras traducciones8
Comment faire pour le calmer? Как же нам его успокоить?
Comment faire pour qu'on l'enlève ? Как от него избавиться?"
Alors, comment faire pour rétablir la confiance? Итак, как можно восстановить доверие?
comment faire pour lui donner bon goût ? как сделать хлеб вкусным?
Sait-elle comment faire pour réduire les pertes ? Знает ли оно, как сократить потери?
Comment faire pour que différentes langues, différentes cultures s'entendent ? Но как добиться мира в мире разных культур, разных языков?
Comment faire pour réduire la taille d'une grande feuille de verre? Как вам сделать большой пласт стекла меньше?
Mais alors comment faire pour quelque chose qui n'est pas matériel? Но как насчет дизайна нематериальных вещей?
Et deuxièmement, que je n'ai aucune idée de comment faire pour que ça marche. И второе, я не имел представления, как сделать, чтоб это сработало.
Comment faire pour que 100 millions de personnes traduisent gratuitement le Web dans toutes les langues principales ? "Как можно заставить 100 миллионов людей переводить интернет на все основные языки бесплатно?"
Comment faire pour que les cultures économiques des sociétés pauvres ressemblent davantage à celles des sociétés riches ? Как же мы можем преобразовать экономические культуры бедных стран так, чтобы они больше были похожи на богатые?
Que l'on regarde vers le haut ou vers le bas, comment faire pour le mettre en orbite? Смотрите ли вы вверх или вниз, как вам добиться этого в космосе?
Comment faire pour que les marchés et la technologie soient à notre service, plutôt que l'inverse qui est trop souvent vrai ? Как мы можем заставить рынки и технологии служить нам, а не - как это часто кажется - наоборот?
Maintenant, on sait comment faire pour les vols suborbitaux, de manière sûre, au moins aussi sûre que les premières compagnies d'aviation, ça c'est faisable. Мы знаем, как сейчас сделать это для суборбитальных полетов, как сделать их достаточно безопасными, по крайней мере, такими же безопасными, как и более ранние воздушные полеты - значит, это может быть сделано.
Vous voyez, M. Hunter fait ça parce qu'il dit que son époque a beaucoup foiré, et il essaie de nous dire comment faire pour résoudre ce problème. Видите-ли, мистер Хантер делает это, потому что, как он говорит, его поколение наворотило дел, и он пытается рассказать нам, как всё это исправить.
Comment faire pour que nos engagements et nos priorités débouchent sur de meilleures conditions de vie pour les populations affectées par des conflits ou une trop grande fragilité de l'Etat ? Итак, как мы можем перевести наши обязательства и приоритеты в лучшие условия жизни для людей, которые страдают от конфликтов и нестабильности?
Lors du premier de ses deux voyages en Chine l'année dernière, il a demandé au président Jiang Zemin comment faire pour évoluer vers une économie de marché tout en maintenant la dictature. Во время первого из двух своих визитов в Китай в прошлом году, Ким Йонг Иль спросил президента Йянга Земина о том, как перейти к рыночной экономике и при этом сохранить авторитарное диктаторство.
Et il est vraiment difficile de comprendre comment faire pour que votre missile atterrissent en plein sur Moscou, si vous ne savez pas où le sous-marin se trouve au milieu de l'océan Pacifique. И действительно сложно рассчитать, как направить ракеты, чтобы они приземлились точно в центре Москвы, если вы не знаете где именно подводная лодка в центре Тихого океана.
Et comment faire pour la rendre plus lisible dans ce monde grandissant, en particulier dans certains des endroits dont je parle - la Chine par exemple, qui dans les 10 prochaines années construira 400 nouveaux aéroports. И как нам сделать это ясным в этом растущем мире, особенно в таких местах, о которых я говорю, например, Китай, который следующие десять лет собирается создать 400 новых аэропортов.
J'ai travaillé longtemps pour comprendre comment faire pour déplacer les accoudoirs sur un arc beaucoup plus grand, vers le haut et vers le bas, et les rendre beaucoup plus facile de sorte que vous n'ayez pas besoin d'utiliser un bouton. Много времени я раздумывал, как увеличить амплитуду движения подлокотников - вверх и вниз, и как упростить их использование так, чтобы не надо было нажимать никаких кнопок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.