Ejemplos del uso de "confirmer" en francés

<>
Je veux confirmer une réservation Я хотел бы подтвердить заказ
Les études semblent confirmer ce phénomène. Исследования, кажется, подтверждают это.
Je ne peux pas confirmer cela. Я не могу это подтвердить.
Je ne peux pas le confirmer. Я не могу это подтвердить.
Je ne peux ni confirmer ni infirmer ceci. Я не могу ни подтвердить это, ни опровергнуть.
Permettez-moi de confirmer ce qu'elle a dit. Позвольте мне подтвердить, то, о чём она сказала.
nous vous prions de bien vouloir confirmer notre commande мы просим вас подтвердить наш заказ
Je ne peux ni le confirmer ni l'infirmer. Я не могу ни подтвердить это, ни опровергнуть.
Et j'espère que bientôt on pourra le confirmer. И я надеюсь, в ближайшем будущем мы сможем подтвердить наши находки.
Le retrait d'Abbas ne fait que confirmer l'évidence. Отказ Аббаса только подтверждает очевидное.
veuillez avoir l'amabilité de confirmer cette annulation par écrit пожалуйста, подтвердите эту отмену в письменном виде
L'investisseur légendaire, Warren Buffett, n'a fait que confirmer cette prudence: Легендарный инвестор Уоррен Баффет смог только подтвердить эти опасения.
Une échec des discussions israélo-palestiniennes ne ferait que confirmer le principal argument du Hamas : Провал палестино-израильских переговоров только подтвердит основное утверждение Хамаса:
Elles ne font que confirmer que les conditions nécessaires sont réunies pour faire régner la démocratie. Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы.
La révolution orange de l'Ukraine, tout comme la révolution rose de la Géorgie, semble confirmer cela. Оранжевая революция на Украине, как и Революция Роз в Грузии, похоже, подтверждают это.
Nous avons répété ce mantra des dizaines de fois dans différents contextes, comme tout observateur impartial pourrait confirmer. Мы повторяли эту мантру десятки раз в различных условиях, как мог бы подтвердить любой справедливый наблюдатель.
De nombreuses études tendent à confirmer les qualités propédeutiques de l'espéranto pour l'apprentissage d'autres langues. Многочисленные исследования, как правило, подтверждают пропедевтическую ценность эсперанто для изучения других языков.
Quand ses terroristes ont frappé l'Amérique en 2001, ils semblaient confirmer les pires craintes du monde occidental envers l'islam. Когда террористы нанесли удар по Америке в 2001 году, это, казалось, подтвердило наихудшие опасения Запада относительно ислама.
On ne sait pas bien, à ce propos, depuis, si c'est une généralisation exacte, mais les données à l'époque semblaient le confirmer. Не ясно, кстати, с тех пор, аккуратны ли эти обобщения, но в то время данные подтверждали это.
"Je veux confirmer mon absolue confiance dans la capacité de notre pays de surmonter cette phase difficile", a dit l'ancien commissaire européen aux journalistes. "Я хочу подтвердить свою полную уверенность в способности нашей страны выбраться из этого сложного периода", - сказал бывший Европейский комиссар репортерам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.