Ejemplos del uso de "considérablement" en francés con traducción "значительный"

<>
Récemment le nombre de voitures a considérablement augmenté. В последнее время количество автомобилей значительно возросло.
Les disputes territoriales ont considérablement exacerbé ces tensions. Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени.
Chacun de ces scénarios aggraverait considérablement la crise européenne : Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе:
Cette "privatisation de la guerre" change considérablement la politique mondiale. Эта "приватизация войны" в значительной степени изменяет мировую политику.
Les consommateurs y dépensent considérablement moins que dans des magasins traditionnels. Потребители платят значительно меньше, чем в традиционных магазинах.
Mais nos réglementations vont considérablement plus loin dans les trois secteurs. Но существующие ограничения идут значительно дальше во всех трех областях.
Pour ma part, je pense que l'exode des capitaux augmentera considérablement. По моему мнению, бегство капитала из страны значительно возрастет.
Cela diminuerait considérablement les risques liés à la dette de ces pays. Это позволит значительно повысить устойчивость долга этих стран.
Les intérêts de l'UE et des États-Unis ont été considérablement redéfinis. Интересы, как ЕС, так и США были в значительной степени пересмотрены.
Le statut économique des foyers variait donc considérablement au sein de chaque caste. Таким образом, значительные различия в экономическом статусе хозяйств существовали внутри каждой касты.
Il n'est donc pas étonnant que le nombre d'agriculteurs ait considérablement baissé. Таким образом, неудивительно, что требуемое количество фермеров значительно уменьшилось.
Il est évident qu'une telle évolution serait de nature à compliquer considérablement les négociations. Конечно, такой шаг значительно усложнит переговоры.
Cette option pourrait permettre de réduire considérablement la liste des produits qui devraient être interdits. Этот вариант может значительно сократить список продуктов, которые необходимо будет непосредственно запретить.
La vie dans la capitale chinoise, comme dans de nombreuses villes du pays, fut considérablement perturbée. Жизнь в столице и во многих китайских городах была значительно дезорганизована.
Il n'existe aucune preuve que ceci puisse considérablement stimuler la croissance, comme le prétend Romney. Не существует никаких доказательств того, что это может вызвать значительное ускорение экономического роста, как заявляет Ромни.
De même, il s'est considérablement investi dans sa campagne contre le service militaire aux Etats-Unis. Он также приложил значительные усилия к агитации против призыва на военную службу в Америке.
C'est considérablement moins cher que le coût d'une voiture neuve, surtout si elle est électrique. Это значительно ниже стоимости новой машины - особенно электрической.
La population américaine est par conséquent considérablement moins encline à réclamer un changement radical de politique en Irak. В результате общественное стремление к разительному изменению курса значительно ослабло.
Et alors cela - vous pouvez voir que vous payez considérablement moins que les frais médicaux sur la taxe. Таким образом, вы платите значительно меньше, чем размер расходов на здравоохранение, указанный на чеке.
La coordination internationale des politiques économiques devrait être considérablement renforcée pour faire face efficacement aux changements d'une telle ampleur. Координация международной экономической политики должна быть значительно усилена для того, чтобы эффективно справляться с изменениями в подобных масштабах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.