Usage examples of "cote officielle" in French with translation to Russian

<>
Mettez un produit qui n'a pas besoin d'être en section refrigérée à cote du milk de la section réfrigérée. Положить продукт, которому не место в холодильнике сразу за молоком, в холодильник.
Et la vérité officielle, la vérité, la loi, c'était qu'un homme noir était un bien, une chose, vous voyez. И официальная правда гласила, закон гласил, что черный человек был собственностью, вещью, понимаешь.
Des phrases et des bribes hors contexte, dans ce que j'appelle la version surlignée, qui a la cote auprès des fondamentalistes musulmans tout comme des islamophobes anti-musulmans. Фразы и отрывки, вырванные из контекста, я бы назвала "кратким содержанием" Корана, которое так любят как исламские фундаменталисты, так и исламофобы.
Vous voyez, vous devez remettre en cause la vérité officielle. Видишь ли, понимаешь, надо сомневаться в официальной правде.
On retrouve cette situation dans la position ouvertement proaméricaine de Sarkozy, un acte de courage politique dans une France où l'anti-américanisme a la cote. Это отражается в открыто проамериканской позиции Саркози - акт политического мужества во Франции, где антиамериканские настроения очень сильны.
À cause de certaines gaffes, il parvint à s'échapper déguisé en femme et s'enfuit de Londres pour rejoindre le Nigeria où en accord avec notre constitution, ceux qui exercent une fonction officielle en tant que gouverneurs, président - comme dans beaucoup de pays - possèdent une immunité et ne peuvent pas être poursuivis. Однако из-за некоторых упущений, он смог сбежать переодетым в женщину и вернулся из Лондона в Нигерию где, согласно нашей конституции, те, кто на госслужбе, такие как губернатор или президент- как и во многих других странах - обладают неприкосновенностью и не могут быть осуждены.
Aux USA, le mot de "libéral" [au sens des libertés fondamentales] dans la bouche des animateurs de radios populistes et des politiciens de droite est quasiment devenu synonyme de "snob mollasson de la cote Est" ou pire encore "d'intellectuel new-yorkais". В Соединённых Штатах слово "либерал" в устах популистских радио ведущих и правых политиков стало почти синонимичным "изнеженному снобу с Восточного побережья" или, и того хуже, "нью-йоркскому интеллектуалу".
Elle m'a demandé où j'avais appris à parler si bien l'anglais, et était perplexe quand j'ai dit que le Nigéria utilisait l'anglais comme langue officielle. Она меня спросила, где я научилась так хорошо говорить по-английски, и смутилась, когда она услышала, что в Нигерии английский является официальным языком.
Ainsi, le vainqueur de la Coupe n'a été ni le Cameroun ni la Cote d'Ivoire, ni toute autre équipe africaine comptant de nombreuses stars des ligues européennes, mais l'Egypte dont seulement 4 joueurs (sur 23) jouent en Europe. Поскольку победителем Кубка стал не Камерун, Кот-д'Ивуар или какая-то другая африканская команда, полная игроков-звезд из европейских лиг, а Египет, который выставил лишь четверых игроков (из 23), которые играют в Европе.
Il y a deux ans, Chris Brown a sorti la vidéo officielle de son single, "Forever". Два года назад певец Крис Браун выпустил официальное видео своего сингла "Forever".
Après tout, à moins qu'elle ne soit capable de renverser la situation dans la zone euro, sa cote grandissante en Allemagne comme en Europe pourrait facilement s'éroder. В конце концов, если ей не удастся усилить еврозону, ее растущий авторитет в Германии и в ЕС может быстро сойти на нет.
Il tape "Opossum" dans cette base de connaissance officielle. Он набирает "опоссум" в официальной базе знаний.
Sa cote dans les sondages reflète cette dualité. Список его избирателей отражает эту неопределенность.
Il a décidé qu'il allait prendre la tête de l'état, de façon non officielle puis officiellement. Он решил захватить штат вначале неофициально, а потом официально.
Grâce à Osama Ben Laden, la popularité de Bush a grimpé en flèche et, alors que sa cote avait bien diminué autour des élections de 2004, sa "guerre contre le terrorisme" lui a tout de même permis de remporter un second mandat. Благодаря Усаме бен Ладену, популярность Буша резко взлетела, и хотя его рейтинг уменьшился к выборам 2004 года, начатая им "война с терроризмом" помогла ему получить пост на второй срок.
L'une est que, à l'été 2004, le gouvernement britannique, un peu à contrecoeur, décida d'ouvrir une enquête officielle sur l'utilisation des renseignements sur les ADM à l'approche de la guerre en Irak, un sujet très limité. Первое произошло летом 2004 года, когда Британское правительство, немного неохотно, решило открыть официальное расследование касательно использования информации спецслужб в вопросе об оружии массового поражения для того, чтобы начать войну в Ираке, это очень ограниченная тематика.
Dès lors, la cote de popularité de son administration a chuté de 80% à 50%. С тех пор рейтинг одобрения его администрации упал с 80% до 50%.
La torture est définie comme un acte par lequel une douleur sévère qu'elle soit physique ou mentale est intentionnellement infligée par une personne agissant de manière officielle pour obtenir des informations ou une confession, pour punir, contraindre ou intimider. Пытка определяется как любое действие, в результате которого острая боль от страдания, будь то физического или душевного, причиняется должностным лицом умышленно с тем, чтобы получить информацию или признание, наказать, принудить или запугать.
Le sondage TNS Sofres pour Le Figaro Magazine montre que la popularité de Sarkozy a chuté de huit points en janvier et atteint 41%, le niveau le plus faible depuis la prise de fonctions de mai dernier - cote qui atteignait 65% en juillet. По данным опроса "TNS Sofres" для "Le Figaro Magazine" Саркози потерял целых восемь процентов в январе, и его уровень популярности опустился до 41%, что является самым низким уровнем со дня его вступления на пост президента в мае этого года и значительным снижением от июньского уровня в 65%.
Nous contacter par voie postale et pour toute requête officielle Контактировать с нами по почте или по официальным заявкам
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!