Ejemplos de uso de "critiqué" en francés con traducción al ruso

<>
Et aucun homme n'est jamais critiqué. Но ни одного парня ни разу не подвергали критике.
Il devrait être critiqué, même raillé, mais non emprisonné. Его следует подвергать критике, или даже насмешкам, но не сажать в тюрьму.
Les qualifier de mutants serait sans doute largement critiqué. Если бы этих людей назвали мутантами, конечно, поднялась бы волна всеобщей критики.
Au début j'ai été critiqué lorsque j'ai avancé cette proposition. Когда я впервые заговорил об этом предложении, меня выставили на посмешище.
Pourtant, Romney a critiqué cet effort, sans rien offrir à la place. Но Ромни подверг критике эту работу, и ничего не предложил взамен.
Le CSF a été critiqué pour son manque de capacité à s'imposer. СФС был подвергнут критике за отсутствие возможности принудительного применения его решений.
Dans le passé, l'objectif de pérennité était critiqué comme un obstacle à la croissance. В прошлом стремление к долголетию корпорации подвергалось критике из-за того, что такая политика ограничивает рост.
M. Palmer a aussi critiqué l'utilisation de crayons de papier pour marquer les bulletins de vote. Г-н Палмер также подверг критике использование карандашей для отметок в бюллетенях.
Abbas (appelé également Abou Mazen) a critiqué publiquement et invariablement ce qu'il qualifie de "militarisation de l'Intifada ". Аббас (также известный как Абу Мазен) открыто и последовательно выступал с критикой того, что он называет "милитаризацией интифады".
Mais c'est le FMI qui devrait être critiqué pour s'appuyer sur une théorie économique rejetée depuis longtemps. Но именно МВФ заслуживает осуждения за то, что пытается "протолкнуть" экономическую теорию, уже давно признанную неэффективной.
Jusque là, même s'il est très souvent et très sévèrement critiqué, le président a un mandat considéré comme légitime. До того времени, несмотря на часто жесткую критику, считается, что у президента есть мандат на правление.
Les frères Larijani ont violement critiqué le président qu'ils accusent d'ignorer la législation et les décisions de justice. Братья Лариджани были и остаются яростными критиками президента, которого они обвиняют в игнорировании законодательства и ключевых юридических правил.
J'ai tant critiqué, j'ai fait tant de bruit, que beaucoup ont conclu, à tort, que j'appartenais au mouvement anti-mondialisation. В действительности, я так громко и шумно жаловался о проблемах глобализации, что многие пришли к неправильному заключению о том, что я принадлежу к движению антиглобализации.
Quand Palme a visité l'Allemagne de l'Est en 1984, il n'y a jamais critiqué la répression, ni le Mur de Berlin. Во время визита Пальме в Восточную Германию в 1984 он никогда не подвергал критике проводимые там репрессии и Берлинскую Стену.
Je pourrais faire un exposé complet sur "The Matrix" et le glamour mais vous savez, il a été critiqué pour rendre la violence séduisante. Я могу часами говорить о "Матрице" и гламуре, но боюсь, меня обвинят в пытке гламуром.
Le sénateur républicain Ted Cruz a été vivement critiqué pour son interrogatoire agressif de Chuck Hagel, alors candidat au poste de secrétaire à la Défense. Сенатор-республиканец Тед Круз широко осуждался за свои агрессивные вопросы, которые он задавал в январе текущего года Чаку Хэйгелу, вступавшему в должность министра обороны.
Au-delà de son aspect religieux, le texte voté hier est très critiqué en raison des pouvoirs étendus qu'il accorde au président de la République. Помимо своего религиозного аспекта, текст, принятый вчера, подвергается критике, поскольку она дает широкие полномочия Президенту Республики.
Le moment de cette deuxième inculpation notamment a été vivement critiqué parce qu'elle intervenait juste avant le début de la conférence de paix de Dayton. Расчет времени этого второго обвинения вызвал больше всего критики, так как оно прозвучало как раз накануне мирной конференции в Дейтоне.
Après la manifestation, Beck a donné une interview dans laquelle il a critiqué Obama - non pour sa politique fiscale, mais pour avoir des croyances religieuses erronées. После этого события Бек дал интервью, в котором он подверг критике Обаму - не за налоговую политику, а за неправильные религиозные убеждения.
Quatrièmement, ces derniers mois, les représentants de l'opposition et les militants des droits de l'homme ont fait l'objet de poursuites judiciaires pour avoir critiqué le gouvernement. В-четвертых, в последние месяцы лидеры оппозиции и защитники прав человека подвергались уголовным преследованиям за выступления с критикой в адрес правительства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.