Verwendungsbeispiele von "décidons" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Et nous décidons consciemment sans cesse de trouver cet équilibre. Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс.
Nous vivons maintenant dans un pays où la plupart d'entre nous ne décidons pas, en gros, ce que nous mangeons. Мы живем в стране где мы в основном ничего не решаем, и в том числе, что мы едим.
En d'autres mots, c'est plutôt aléatoire, c'est plutôt ad hoc, la façon dont nous décidons de ce que nous devrions faire. Другими словами, мы случайно, спонтанно, решаем, что же мы должны делать.
La façon dont nous décidons, comment nous sommes supposés réagir, ce que nous devons attendre du futur, dépend de la manière dont nous compilons les choses et comment nous les catégorisons. Многое из того, как мы решаем, как относимся к событиям и чего нам ждать от будущего, зависит от оценки происходящих явлений и их категоризации.
Il décida de l'épouser. Он решил на ней жениться.
Nos concitoyens décideront de la direction que l'Europe prendra. Наши сограждане определят направление Европы.
Pourtant, un tribunal a décidé de les maintenir en prison jusqu'en septembre. Тем не менее, суд сегодня постановил содержать всех десятерых под арестом до сентября.
Il vous faut seulement décider. Вам надо только принять решение.
Pourtant, nous ne pouvons décider si cette accumulation représente une menace. И сегодня нам сложно определить, представляет ли подобное обстоятельство реальную угрозу.
Le gouvernement britannique a décidé de m'accorder le statut de réfugié politique ici, en Angleterre. Британское правительство постановило, что мне необходимо предоставить статус политического изгнанника здесь в Англии.
Nous devons décider aujourd'hui. Мы должны решить сегодня.
Nous avons eu une élection présidentielle en 2000 décidée par la cour suprême. Результаты президентских выборов 2000 года были определены Верховным судом США.
Si l'agence de l'environnement ne peut pas décider que les lignes électriques sont bonnes pour l'environement, Alors il n'y a aucun moyen pour amener la puissance des parcs éoliens jusqu'à la ville. Если агенство по охране окрущающей среды не может постановить, что линии электропередачи окружающей среде не вредят, то никак не получится доставить энергию c ветроэлектростанций в город.
Il a décidé de réessayer. Он решил попробовать ещё раз.
Les quatre pays doivent se rencontrer en décembre prochain à Damas pour décider de futures mesures. Эти четыре страны проведут свою следующую встречу в Дамаске в декабре текущего года, чтобы определить свои будущие шаги.
JOHANNESBURG - La semaine dernière, la Cour suprême des USA a décidé que les prisonniers de Guantanamo ont droit à l'habeas corpus - le droit de contester le fondement juridique et factuel de leur détention devant un tribunal. Йоханнесбург - На прошлой неделе Верховный суд Соединенных Штатов постановил, что заключенные в бухте Гуантанамо имеют право на хабеас корпус - право оспаривать фактическую и правовую основу своего задержания в суде.
On a décidé d'essayer. Мы решили попробовать свои силы,
Les ennemis libanais de la Syrie sont conscients que l'issue des élections décidera de leur sort. Ливанские противники Сирии знают, что исход выборов определит их судьбу.
La cour décide que la délocalisation des Sioux dans les réserves et l'ouverture de sept millions d'hectares de leur terre aux prospecteurs et aux fermiers, est une violation des termes du deuxième traité de Fort Laramie. Суд постановил, что, когда Сиу были выселены в резервации и 7 миллионов акров их земель были открыты для золотопромышленников и фермеров, условия второго Договора Форта Ларами были нарушены.
La cour suprême a décidé. Верховный Суд США принял решение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!