Usage examples of "délai" in French with translation to Russian

<>
Ceci est un projet sur lequel nous travaillons à présent avec un délai très sain. Это проект, над которым мы сейчас работаем, с очень здравым сроком сдачи.
Subitement, il n'était plus question de délai, de grève, d'attitudes désagréables. Внезапно прекратились задержки, забастовки, исчезли плохие манеры.
Cette recréation doit commencer sans délai. Создание новой ООН должно быть начато без промедления.
LONDRES - Après un délai inexpliqué d'un an, le procès de Bo Xilai, l'ancien secrétaire du Parti communiste de la municipalité de Chongqing, est sur le point de commencer. ЛОНДОН - После года необъяснимой отсрочки наконец-то должен начаться суд над Бо Силаем, бывшим секретарем Коммунистической партии в муниципалитете Чунцин.
Hot Studio a fait un travail génial dans un délai très serré, donc visitez le site. "Жаркая студия" отлично справилась с работой за короткий срок, поэтому зайдите на сайт.
Les raisons de ce délai ont donné lieu à toutes sortes de spéculations. Эта задержка вызвала много пересудов.
Alors, sans aucun autre délai, allons-y. Итак, без дальнейшего промедления, поехали.
Aujourd'hui, la principale question à laquelle l'OTAN doit répondre est de savoir s'il faut ou non admettre les États baltes - Estonie, Lettonie et Lituanie - dès maintenant, dans un délai respectable ou jamais. Сегодня самый важный вопрос, стоящий перед НАТО, заключается в том, принимать или не принимать страны Балтии, - Эстонию, Латвию и Литву, - и если да, то сделать ли это сейчас или с некоторой отсрочкой.
Ce sont les États-membres eux-mêmes qui ont établi ce délai, ce devrait être donc plus que suffisant. Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
La conséquence en sera, de manière presque certaine, une reprise économique plus lente et un délai encore plus long avant que le chômage ne revienne à des niveaux acceptables. Последствием этого, практически без сомнения, может стать замедление процесса восстановления и еще большая задержка в процессе возврата уровня безработицы к приемлемому значению.
C'est ce que l'Italie devrait faire sans délai. Италии необходимо выполнить данную процедуру без промедления.
Même si 13 ans est un délai innaceptable, l'inculpation de Karadzic pour crimes de guerre l'a obligé à prendre la fuite et à se cacher. Хотя 13 лет - это очень долгий срок, обвинение в военных преступлениях заставило скрываться Караджича и не позволило ему снова выйти на поверхность.
Mais selon le décompte des voix rendu public par le gouvernement après un délai étrangement long de plus d'un mois, avec 48% des voix contre 43% à Mugabe, le MDC n'a pas atteint la majorité absolue qui aurait évité un second tour. Однако, по результатам подсчета голосов, обнародованных правительством после подозрительной месячной задержки, ни MDC с 48% голосов, ни Мугабе с 43% не смогли преодолеть 50% барьер, необходимый для избежания второго тура выборов.
Si l'on veut que l'OTAN réussisse, il faut changer cela sans aucun délai. Если НАТО хочет преуспеть, то эта ситуация должна измениться без дальнейших промедлений.
Mais si la démarche des Nations Unies ne porte pas ses fruits dans un délai raisonnable, il se pourrait bien que l'opinion se retourne contre ses dirigeants politiques - de même que contre les occupants israéliens. Но если обращение в ООН не принесет плоды в разумные сроки, общественность может отвернуться и выступить против своих политических лидеров - так же как она выступает против израильских оккупантов.
Le fameux délai de cinq jours accordé aux experts en armes chimiques de l'ONU pour vérifier la nature de l'attaque a ménagé au gouvernement d'Assad tout le temps nécessaire pour faire disparaître les preuves incriminantes, en les altérant ou en les détruisant au moyen de nouveaux bombardements. Пятидневная задержка в предоставлении экспертам ООН по химическому оружию возможности изучить обстоятельства атаки дала правительству Асада достаточно времени, чтобы скрыть улики, дать им испариться или уничтожить дальнейшими обстрелами.
Au travers des réseaux d'anciens, les membres du Conseil sont en mesure d'obtenir des informations rapidement et d'agir sans délai sur la base de celles-ci. Через сеть выпускников члены совета директоров могут быстро получить информацию и без промедления отреагировать.
Il serait également essentiel d'imposer un délai à l'Iran pour l'acceptation d'un tel accord, sans quoi le pays pourrait gagner du temps en faisant s'éterniser les négociations dans le but d'accroître ses capacités nucléaires. Так же необходимо было бы установить для Ирана крайний срок принятия условий, чтобы он не мог использовать дальнейшие переговоры как способ выиграть время для улучшения своей ядерной мощи.
L'objectif est de débarrasser les quais de la neige et de la glace jusqu'au début de la phase de service et 90 pour cent des appareils de voie nécessaires au service dans un délai de quatre à cinq heures. Цель - очистить платформы от снега и льда до начала работы и 90 процентов необходимых стрелок в срок от четырех до пяти часов.
On se souviendra que Michoacán n'a pas homologué ni sa Constitution Politique ni son Code Électoral d'État ou sa Loi de Justice Électorale, en même temps que le Congrès de l'État a approuvé les reformes peu avant de que finisse le délai légal pour que ce procès électoral puisse entrer en vigueur et le gouverneur Leonel Godoy Rangel a omis sa publication dans les délais prévus par la Loi du Journal Officiel de l'État, avec l'argument de qu'il avait quelques objections. Как следует напомнить, Мичоакан не принимал Конституцию или Избирательный кодекс штата или Закон об избирательном праве, так как Конгресс штата одобрил реформы незадолго до законного срока вступления их в силу в этом избирательном процессе и губернатор Леонель Годой Рангель не включил его публикацию в сроки, означенные в законе в Официальной газете штата, заявив, что у него есть некоторые возражения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!