Verwendungsbeispiele von "de manière générale" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Übersetzungen: alle22 andere Übersetzungen22
De manière générale, les garçons sont plus grands que les filles. В основном, мальчики выше девочек.
Cette même tendance prévaut de manière générale à travers le monde. Похожая картина широко распространена во всем мире.
De manière générale, une femme vivra plus longtemps qu'un homme. Вообще говоря, женщины живут дольше, чем мужчины.
Mais de manière générale, c'est vraiment rare sur la terre ferme. Но в целом, на земле это не распространено.
De manière générale, les Etats-Unis tendent à se tourner vers l'écologie. Действительно, экологизация Америки становится общим предложением.
Mais de manière générale, les opérations de portage ont produit des retours positifs. Но операции "керри трейд" приносят положительную доходность.
J'ai écrit mon livre, "Notre dernier siècle" en tant que scientifique de manière générale. Я написал книгу, "Наш Последний Век", как ученый, просто как обычный ученый.
De manière générale, ces élections représenteront sans doute plus un vote de protestation sur des questions nationales qu'autre chose. В большинстве стран Европы выборы станут возможностью для протестного голосования по определенным национальным проблемам.
De manière générale, les économies émergentes asiatiques ont été gérées de manière plus prudente au cours de la décennie écoulée. В общем и целом, азиатские развивающиеся экономики на протяжении последнего десятилетия управлялись более разумно.
Les Etats-Unis devaient réduire leur déficit budgétaire, augmenter l'épargne et de manière générale, mettre de l'ordre dans leurs affaires. Соединённым Штатам следует сократить свой бюджетный дефицит, увеличить свою экономическую эффективность и вообще навести порядок у себя дома.
En fait, je ne pense pas que le stéréotype du businessman écrasant les gens pour arriver au sommet, de manière générale, fonctionne. Не думаю, что стереотип предпринимателя, поднимающегося по трупам к вершине, вообще говоря, оправдан.
quelles leçons pouvons-nous tirer de la première guerre du Golfe qui, de manière générale, est considérée comme un succès militaire et diplomatique ? чему нас может научить первая иракская война, та, что в значительной степени считается военным и дипломатическим успехом?
De manière générale, l'Amérique possède actuellement un désavantage relatif en matière de fabrication tandis que la Chine dispose d'un avantage relatif. В общем, Китай сегодня имеет сравнительное преимущество в производстве промышленных товаров перед США.
De manière générale, les entrepreneurs sont à l'origine de ce genre d'innovation révolutionnaire, mais ils sont confrontés à des obstacles de taille : Этот тип прорывной инновации обычно исходит от предпринимателей.
Un vent protectionniste souffle de manière générale sur le débat politique sur les entreprises en Europe, en particulier en ce qui concerne les acquisitions transfrontalières. Такие усилия кажутся лишь частью волны протекционизма в европейских политических дебатах о бизнесе, особенно когда диалог затрагивает международные приобретения.
Ensuite, Obama a condamné la délocalisation d'emplois de service vers des lieux comme l'Inde et celle des emplois industriels vers l'Asie de manière générale. Во-вторых, Обама критиковал аутсорсинг работы в сфере услуг в такие места, как Индия, и оффшоринг производственной работы в Азию в целом.
De manière générale, ces coûts ne sont pas pris en compte et nous voulons commencer à corriger le système de comptabilité pour que l'on puisse payer les vrais coûts. Обычно мы этого не делаем, и наша задача наладить правильную систему учёта, чтобы мы могли платить настоящую цену.
Et le problème que nous avons actuellement en Occident de manière générale est que l'approche conventionnelle veut qu'on la comprenne de façon occidentale, en utilisant des concepts occidentaux. Проблема в том, что на Западе мы подходим к пониманию вещей, используя западные мерки и идеи.
Et je pense de manière générale qu'il faut prendre au sérieux le fait que la majorité de nos verbiages sur des éléments abstraits est fondée sur des métaphores concrètes. Я думаю, что в более широком смысле необходимо серьезно принять тот факт, что столь многое в нашей речи об абстрактных событиях определяется конкретными метафорами,
De manière générale, le secteur public doit conclure des marchés avec des entreprises privées non seulement pour construire les infrastructures mais aussi pour les gérer sous forme de monopole réparti ou de concession. Как правило, государственный сектор должен войти в контрактные отношения с частными фирмами, чтобы не только построить инфраструктуру, но также управлять ей, как регулируемой монополией или на условиях концессии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!